Tvůrce webu je i pro tebe! Postav třeba web. Bez grafika. Bez kodéra. Hned.
wz

Obecná slova

 

ZDVOŘILOSTNÍ OBRATY

 

pozdrav na uvítanou                                      aiya (význam příbuzný s aika, budící bázeň apod. - tedy něco jako "má úcta", míněno zcela vážně. Podle jedné z autorských verzí se tak dokonce nesměl oslovit jen tak kdokoli.) (PP)

                                                                        alla (prakticky stejně uctivý pozdrav, zahrnující i                                                                           přání dobrého WPP)

                                                                        alasse ("radost", VT 45)

                                                                        alatulya, alatúlie - (Vítej/te. Pro příchozí do příbytku mluvčího.)

Podle známého sindarského pozdravu lze odvodit také:

Mande omentaine/yomentaine. (Vyjadřuje radost ze setkání na cestě: s předponou o- pokud potkáváme jednu osobu, jo- pokud více. Podle doložených pozdravů se zdá být jasné, že i zkrácená verze manomentie by nevybočovala z autorského rámce)

        na rozloučenou                                      namárie  (víceméně "měj se dobře") (PP)

        odcházejícímu:                                       márienna ("směřuj k dobrému) (WPP)

            odpověď někdy                                 hara máriesse ("zůstávej v dobrém") (WPP)

        šťastnou cestu!                                      alámene! (WPP)

 

prosí, žádá; prosba, žádost; prosím, račte     iquista (QL)

(uctivě, snažně) prosím                                  iquin (nemá jiné osoby) (QL)

díky, děkuji                                                   hanta(n) (UT 214, QL)

odpusť(te)                                                     avatyara (VT 43 /o/)

promiň(te) (navrženo, dokud nebylo známo             lehta (mám na mysli něco jako "propusť,

předchozí, ponechávám pro krátkost)                      vyvaž mě", t.j. z viny vůči tobě)

s dovolením                                                     lenéme (doložená je vazba s 2.p., "s dovolením, se svolením někoho")(SD)

 

ZÁKLADNÍ SLOVA

 

ano                                                                 (VT49, QL dosl. "je"/tomu tak/, nezapomeňte                                                                           měnit čas odpovídajícím způsobem)

jistě                                                                tankave (odvozeno podle Et)

asi ano                                                            náke (VT49)

možná                                                            kenasta, kenasit (VT 49)

ne (není tomu tak)                                          (Et) (též s osobními koncovkami místo opakovaného slovesa)

ne (není tomu tak)                  ui, uito (VT 49) (dosl. "není", pro jiné časy než přítomný nutno zřejmě upravit)

ne (zakazuji, odmítám apod.)                        áva, avá, vá (Et)             (též s osobními koncovkami                                                                                                                                                   osoby, která odmítá něco udělat)

cožpak ne?                                                     laume? (Et)

nevím                                                             lá istan/umin ista (Et)

nerozumím (ti, vám)                                      lá hanyan/umin hanya (len) (Et) (dodatek "len"                                                           doporučen, jinak je snadno zaměnitelné s "nevím", neboť "hanya" znamená i "chápe")

jak se máš?                                                    nejblíže asi nal alya (almárea, alassea)?, tedy                                                         "jsi šťastný?". Typická otázka mezi zvědavými elfy, s širším významem,

                                               mohla být také Man vinya?, "Co /je/ nového?"

 

dobře řečeno, uděláno/dobrá práce!              alaquenta, alakarna! (WPP)

 

NEJZÁKLADNĚJŠÍ SLOVESA

 

je                                                                    , základ slova na-, min.č. né/náne, bud.č. nauva

                                                                       (PP, Et, VT 43,49), infinitiv/gerundium náve (WPP)

                                                                       ye/ie, mn.č. pravděpodobně yer/ier, bud.č. yéva

(FS, WPP)

není (též jako pomocné sloveso k záporu)     ume, základ slova um-, min.č. úme n. úne

                                                                        úye/ua, bud.č. úva

                                                                       (Et, FS, WPP)

(ve smyslu existuje, význam též "to, co existuje")     ea, min.č. enge, bud.č. euva (UT, VT 39, 43, 49)

věc                                                                 engwe VT 49

 

dělá (tvoří, staví)                                           kare, základ slova kar-, min.č. karne (Et aj)

dělá (koná, činí)                                                         tyare (Et kar, VT 43) (v mnoha pramenech/složeninách

použito i kare)

pracuje (ve smyslu dře se, otročí)                  móta (Et)

snaží se, zkouší                                              rike, základ slova rik-, min.č. rinke (WPP)

                                                           (základní význam přibl. "škube sebou", "napíná síly proti překážce")

pokouší se, podniká                                       neve, základ slova nev-, min.č. pravd. néve (WPP)

zkouší, podrobuje zkoušce                            tyasta (sloveso), min.č. tyasante QL 

zkouší, vybírá                                                tyasa, min.č. tyáse QL

               

má, je spojen s                                    same, základ slova sam-, min.č. sáme Et/WPP

má, vlastní                                                     harya Et 3ar

                        Druhý z výrazů je těsněji spojen s majetkem, takže je možné, že ten první by byl tím, co se užívalo                         např. o   dětech, kdy elf řekl nikoli"mám", ale "jsou mi přidány", "jsou se mnou", "žijí v mém domě".

nemá, postrádá                                              pene, základ slova pen- (WPP)

     nemající, postrádající něco                       penya (VT 39)

chce, přeje si                                                  mere, základ slova mer-, min.č. merne (Et)

smí                                                                 lerta (VT 41)

může (fyzicky)                                               pole, základ slova pol-, min.č. polle (VT 41)

         (obecněji)                                              eke, základ slova ek-, min.č. enke, vazba "eke nin kare

                                                                            sa" = "mohu to udělat" i "možná to udělám" (VT49)

umí (rozumem, např. číst), ví                         ista, min.č. sinte (Et,VT 41), infinitiv síve (WPP)

       (rozumem a rukama dohromady)           hanya (Et)

nutí                                                                mauya, nire

musí                                                               mauya  + os. zájméno ve 3.p.

                                                                        (=mauya nin, musím atd.) (Et + VT 45)

     potřeba                                                      maure (Et)

 

používá                                                          yuhta (odvozeno z kořene z Et yuk)

chová se, vystupuje                                       lenga (WPP)

zůstává                                                           hare, zákl. sl. har-, min.č. háre n. hande (WPP, QL)

zůstává, zdržuje se                                         lemya (VT 45)

stává se čím (též rodí se)                                nose, základ slova nos- (podle QL nó s nejasnými tvary)

dává                                                               anta (Et aj) (WPP též: doplňuje, přidává)

                                                                       (min.č. antane, předmin. ánie)

                                   (obdarovaný se pojí s koncovnou -n nebo -nna, může být ale i ve 4. pádě a dar v sedmém,                                         jako v české vazbě "obdaroval jsem ho něčím")

dotýká se                                                       appa (VT 44)

            v přeneseném smyslu, týká se            ape, základ slova ap- (VT 44)

přidává                                                           napane, základ slova napan- (WPP)

dostává                                                          nete, základ slova net- (QL), min. č.  nente

bere někomu něco, zbavuje někoho něčeho  nehta (WPP)

bere si, nalézá, přijímá, vyžaduje, stojí          tuve, základ slova tuv-, min.č. túve (PP, QL)

přijímá                                                            kamta (VT 47)

uchopuje, drží                                                mapa, min č. nampe (Et)

dělí, volí                                                         kile, základ slova kil- (Et)

(návrh HKF: volí: kile, kil-, dělí: kilta)

volba                                                              kilme (MR 214, PM 339)

objímá, drží, zdržuje                                       hape, základ sl. hap-, min.č. hampe (podle Et a WPP)

   omezený, zpožděný, zadržovaný                  hampa (WPP)

přitahuje                                                         teta (QL)

odkládá, opouští, zapuzuje do vyhnanství, vynechává, vypouští    hehta (WJ 365)

pouští (propouští, uvolňuje, zmírňuje)           lehta (Et)

hledá                                                              saka, min.č. sáke (QL); kesta (WPP)

vyvolává hledání, zájem; zajímá se o něco    kesya (WPP)

nachází                                                           hire, základ slova hir- (PP)

připravuje                                                       ferya (WPP)

dbá, věnuje pozornost                                               kime, základ slova kim- (GL)

odmítá, zakazuje                                ava; avaquete, základ slova avaquet- (WJ 370, Et kwet)

            ne! (samostatná záporná částice pro imperativ a jeho odmítnutí)     áva! avá! (WJ 370)

            též ve složeninách: áva tule! nechoď sem! ávan tule! nepřijdu!

 

STVOŘENÍ (a jeho druhy)

 

skutečný, pravdivý                                        anwa (Et); naite (VT 49)

podstata, skutečné bytí                                  nasse (WPP) (může znamenat i trn, Et)

věc nebo čin z principu nemožný                  únat (VT 39)

stvoří, zplodí (přít.č.)                                     onta, min.č. óne nebo ontane (Et)

stvoření, tvor (též vlastní dítě, WPP)             onna (Et)

bytost (užívalo se téměř výhradně o bytostech čistě duchovních)   eala (MR 165)

vesmír ("veškerenstvo")                                 ilúve (WJ 402, Et); ea (WJ 402)

                                               (ea nezahrnuje duchovní bytosti které byly přítomny, když bylo "ea" vysloveno)

hmota                                                             erma; orma (MR 406)

tělo                                                                 hroa (MR 349)

duše                                                               fea (MR 349)(též faire, ale to má dva další významy)

věc (předmět)                                                nat, základ slova natt- (Et, QL)

věc (záležitost)                                               natto (QL)

způsobuje                                                       tyare, základ slova tyar-

činitel, konatel                                               tyaro

skutek, čin                                                      tyar, 3.p. tyarden

(co je kurzívou, upraveno podle Et kar- a navazujícího kyar-, tyar jako varianta ke kare, vyrábí, tvoří)

 

počátek                                                          yesta (WPP)

nový                                                               vinya (S a jinde), sinya (Et)

místo (určité)                                                 men (Et)

oblast                                                             ména (Et)

první, přední                                                  inga (Et, PM 340)

konec                                                             metta (PP), (také: cíl, špička) mente (Et)

     konečný, závěrečný                                  telda (WJ 411), tyelima (Et kyel)

     končí (někoho, něco, coby aktivní činitel)           metya (Et), telya (WJ 411)

     končí, uzavírá (např. řadu jako poslední) tele, základ slova tel-, min.č. asi telle (WJ 411)

poslední                                                         métima (MC) 

také zadní                                          tella (nejvíc vzadu, Et), telda (závěrečný, WJ 411)

                                                           (telda může znamenat i "mající přístřeší", QL)

střední                                                            endea (PP), enya (Et)

   střed                                                               ende (Et)

rozptýlený, všudypřítomný, všeobecný         rísima (QL)

 

LID, jakéhokoli mluvícího rodu                 LIE (Et)

elfové                                                             quendi, j.č. quende (Et, WJ 361)

                                                                                  muž: quendu, mn.č. quendur

                                                                                  žena: quendi, mn.č. quendir

                                                                                  (MR 229)

    říká, mluví                                                  quete, základ slova quet-, min.č. quente (Et)

            opakuje, říká znovu                                       enquete (atd.) (WPP)

            ptá se                                                             maquete (atd.) (PM 403)

            odpověď                                                        nanquenie (VT 26)

    Vznešení                                                    Eldar, j.č. elda (WJ 362)

lidé                             Atani, j.č. atan (zpočátku jen o 3 rodech "Přátel elfů") (WJ 386, WPP)

                                   Hildi, j.č. m:hildo, ž:hilde (nejneutrálnější slovo) (Et khil)

    také se dá ovšem užít

    "smrtelníci"                                                Fírimar, j.č. fírima (Et, WJ 387)

                                                                       nebo muž: fírimo, žena: fírime

                                                                       též firya (dosl. příd. jm., užívalo se ale ve                                                                           významu "lidský", nikoli"smrtelný", Et, WJ 387)

    a další mírně pohrdavé názvy jako                        Engwar, stonaví (S, Et geng-wa)

vtělené bytosti obecně                                               mirroanwi (j.č. mirroanwe) (MR 350)

(= bytosti, mající duši a tělo, které neodkládají či nemění po libosti jako např. Valar)

ent

(žádný z dochovaných názvů není q., ale navrhuju prosté: enti, j.č. m. ento, ž. ente)

(evtl. rozlišená mn.č.:                                                                             entor, entir)

hobit                                                               perino (odvozené slovo)

trpaslík                                                           kasar (WJ 388)

(nejneutrálnější výraz, pouhá  zkomolenina  jejich vlastního výrazu pro sebe samé)

                                                                       nauko (v podstatě znamená "zakrslík") (Et)

            GL má od toho odvozené slovo "hrabivý, lakomý" - q. možná naukima?

drobný trpaslík                                              pikinauko (WJ 389)

dvounožec, drobný trpaslík                           attalya (WJ 389)

troll                                                                hruo (WPP)

troll, obr, barbar a další podobné případy      kalimbo QL

obr                                                                 norsa (Et)

(další mluvící rasy viz "Hrůzy a horrory")

 

DALŠÍ ZÁKLADNÍ SLOVESA

STAV:                                                            sóma (QL)

obsahuje                                                         kulpa (QL kulp- s Quenovou úpravou)

naplňuje                                                         quate, základ sl. quat-, min.č. quante (WJ 392)

stačí                                                               farya, min.č. farne nebo farinye (Et, VT 46)

ukazuje, znamená                                          tana (MR 385); tea, min.č. tenge (VT 39)

visí, houpe se                                                 linga (Et)

visí, je schlíplý, poklesává                             kwikwi (QL)

chvěje se, třepetá se, kýve se, šelestí             kwasa (QL)

zůstává při, ulpívá, drží se čeho                     himya (Et khim)

trvanlivý, vytrvalý, věrný                              voronwa, voronda (Et borón)

vydrží, o lidech                                              termare, základ slova termar- (UT 317)

návrh: čeká                                        lúmare, základ slova lúmar-

zůstává sám, zbývá                                        ere, základ slova er-  (QL)

ZMĚNY STAVU:

mění (se)                                                        ahya (PM 395)

vyměňuje (něco za něco, zejm, zboží)           quapta, min.č. quapante (QL)

            výměna, směna                                              quaptale (QL)

otevírá                                                            latya (VT 41)

otevírá (+rozvíjí, rozestírá)                            panta (Et, QL)

     otevřený                                                               láta (VT 41), panta (Et, QL)

     rozvíjení, otevírání, odhalení                                pantie (QL)

otevírá se (vychází, vzchází)                          etere, základ slova eter- (Et, jazyk výslovně neuveden)

zavírá                                                             avalatya (VT 41)

zavírá                                                             holta (WPP)

zavírá se                                                         holya (WPP)

Návrh: jako protiklad "etere" by mohlo sloužit                     "minere"

a jako protiklad "panta" (kánonické)

skládá                                                            pare, základ slova par- (kořen z Et)

rozšiřuje, rozprostírá, doširoka otevírá          palwe, základ sl. palu- (dá se používat jako "se") (QL)

                                                                                  palya (dá se používat jako "něco jiného") (QL)

šíří (se), pěstuje, rozrůstá se                           ala (kořen z QL + WPP)

posiluje (se)                                                    antorya (VT 39)

kyne, nadouvá se, nabývá, tloustne               pulwe, základ slova pulu-, min.č. púle (QL)

zmenšuje se, ubývá slábne, vytrácí se            pike, základ slova pik-, min.č. pravd. pinke (MC)

též uvadá                                           quele, základ slova quel-, min.č. nejspíš quéle (Et, QL)

padá                                                               lanta (Et dat)

            pád                                                                 lanta (Et dat)

zvedá                                                             orta, min.č. ortane (WPP)

zvedá se                                                         orya, min. č. oronye (WPP)  

            zvedání se, stoupání                               óre (Et) (stejně znějící slovo pro "srdce", svědomí je

                                                                             zároveň elfí slovní hříčkou!)

sklání se, klesá, zapadá                                  núta (Et, QL)

 

POHYB:

hýbe se, pohybuje se                                      leve, základ slova lev- (PE 16)

zvedá se, pohybuje se, přesouvá se (o velkých a těžkých věcech)     rume, základ slova rum- (MC)

jde, postupuje, cestuje                                   lenna nebo lelya, min.č. vždy lende (WJ 363, VT45)

            jde pěšky                                            vanta (Et)

obchází, vrací se, otáčí se kolem pevného bodu  pele, základ slova pel-, min. č. nejspíš pelle (Et)

otáčí/otáčí se                                                  pire, základ slova pir-, min.č. píre (QL)

otáčí se, obrací se                                           quere, základ slova quer-, min.č. querne (VT 49)

            otočený, obrácený                              querna (PP)

vrací se                                                           nanwene, základ slova nanwen- (WPP)

přijde, dorazí, dojde až k (přít.č.)                  tene, základ slova ten- (VT 49)

přichází, blíží se                                             tule, základ slova tul-, min.č. tulle (PP, Et)

vrací se                                                           entule, základ slova entul-, min.č. entulle (UT 171)

odchází, vychází                                            ettule, základ slova ettul-, min.č. ettulle

odchází ze sídliště, emigruje                          lenweta, min.č. lenwente (WPP)

přechází (odchází od jiné skupiny ke skupině mluvčího)     hótule, základ slova hótul-, atd. (WJ 368)

(úplně chybí slovo "host", což je jen typické - víme, že s posvátným právem pohostinnosti byli elfové občas poněkud na štíru. Od tohoto slova by však šlo odvodit:)

            příchozí, host                                                 túlina (eventuelně s koncovkami o,e)

(dokonce by možná šlo rozlišit, zda jde o právě příchozího nebo někoho, kdo už tu zaclání delší dobu! - viz 3. lekce)

povolává, posílá pro někoho                          tulta (Et)

vede                                                               tulya (VT43 o)

táhne, vede, přináší                                        tuke, základ slova tuk- (Et)

(=zdá se, že tohle slovo je pro méně dobrovolné vedení než předchozí :). Základní quenijský význam je "táhne")

vleče, namáhavě táhne                                   luke, základ slova luk- (WPP)

žene se, letí, hází          ripe, základ slova rip-, min.č. rimpe (podle Et: kořen RIP + příčestí rimpa)

            spěchající letící, vržený                                  rimpa (Et)

kříží, jde přes                                                 tara, min.č. táre (QL)

      křižovatka, přechod, průchod, brod                    tarna (QL)

překračuje, přeplouvá, přechází                     langa (WPP)

     přívoz, brod, most, křižovatka, příčné břevno      langa (WPP)

překračuje, překonává, vyniká                       lahta (WPP) (min.č. možná lahante)

vstupuje do, vkládá do                                  mitta (QL, VT43)

odchází (fyzicky)                                           auta, min.č. oante (WJ 366)

        (přeneseně - mizí, umírá)    vanya (WJ 366 auta, stejně jako odchází fyzicky), min.č. váne (Et)

přestává, zastavuje, dává si pauzu                 hauta (Et, khaw)

zastavuje, zaráží, zastavuje se, přestává        pusta (Et)

       tečka za větou, zastávka, přestávka        pusta (Et)

zastavuje, nechává zakrnět, nenechává růst či pokračovat   nuhta (WJ 413)

 

PRÁCE, AKTIVITA:

nese                                                                kole, základ slova kol- (odv. podle PP, MR 385)

   nositel                                                            kolindo (PP)

nachází                                                           hire, základ slova hir- (PP)

skrývá                                                            nurta (S)

   ukrytí                                                             nurtale (S)

(skrývá se, možná:                                         nure, základ slova nur-)

(skrývá se, kánoničtější, ale tím problematičtější verze: QL má slovo lome, lom-, které určitě

                                      znamená "skrývá", ale autor občas zřejmě váhal i nad "skrývá se" :)

natahuje se, dosáhne                                      rahta (QL rakta)

láme                                                                rake, základ sl. rak- (min.č. pravd. ranke) (MC, VT 39)

trhá                                                                narka (Et, VT45)

škubne, rychle stočí nebo zkroutí    sebe:     rike, základ slova rik- (Et)(WPP též snaží se, viz výše)

                                             něco jiného:      rihta (Et)

kazí, ničí                                                        hasta (MR)

znesnadňuje, překáží                                     hranga  (WPP)

 

PŘÍSLOVCE, SAMOSTATNÉ PŘEDLOŽKY a někdy příbuzná slova pro přehlednost :)

 

až do, až k                                                     tenna (PP)

asi                                                                  ke, ké (VT 44)

bez                                                                 ú (s 2.p.) (VT39), ava (Et, jako předpona)

brzy, zanedlouho                                           rato (FCL)

časný, ranní                                                   arinya (Et)

častý, četný                                                    rimba (Et)

často (návrh)                                                  rimbo

daleko                                                            haiya (Et khaya)

daleký                                                            haira (Et khaya)

dál (návrh podle sind. hae, čti "hai", z WPP)            hai

dejme tomu, že                                              kenai (VT 49)

dlouho                                                           andave (PP)

dole, vespod                                                  nún (Et)

dolů, dospod                                                 undu (Et)

dovnitř, do                                                     minna, mir (Et)

dostatečný                                                     fárea (Et phar)

dost                                                                faren (VT 46)

dosud                                                             er (QL, překlad nejistý /angl. "still"/. Též "sám" a "jen")

dříve, před časem                                          (Et)

kdysi                                                                 yáresse, yalúmesse (Et)

jednou, v budoucnosti                                      enyáre (FS)

jen                                                                  er (QL) (má i jiné významy, přinejmenším "jeden, sám")

ještě, víc, navíc                                              ambe (WPP)

k, pro                                                             an, ana (Et)

kolem (pravděpodobně)                                 os (Et, jednak kořen, jednak předpona)

malý                                                               titta (Et)

málo, trochu (návrh)                                      titto

mezi                                                               (dvěma) imbe (PP) (více) imbi (WPP)                                                                                             (skupinou) imíka (VT 43 z)

                                                                       (podobnými objekty) enel (VT 47)

mnoho (u počitatelných slov)                        olli (QL)

mnoho (u látkových a abstraktních slov)      olda (QL)

nad                                                                 or (Et)

nahoru (+ ten navíc, nadbytečný)                  amba (Et, WPP)

navíc, ještě                                                     ambe (Et, WPP)

   a navíc, a co víc, příště                               ente (VT 47)

ne navždy                                                      ullume (FS)

o                                             pa (VT44) ("v dotekovém kontaktu": na, přeneseně o/co se týče)

      (na dávný návrh HKF používám často též os, původní význam "okolo", viz dále - připadá

      mi to dosud logické)

od, působením (koho)                                    lo (VT 49)

od, z

            (od něčeho, ale směrem k mluvčímu  ho (Et 3o, WJ 368)

            asi jako když si ukrojíte kus chleba

            nebo se někdo oddělí od hloučku

                        osob a přijde k vám)

            (pryč i z hlediska mluvčího)               va (VT 43 o,49)

            (významy podle WJ)

                                                                       ollo (VT 49)

okolo (uvedeno jen jako předpona)               os- (Et)

obvyklý, přirozený; obvykle                          senwa (VT 49)

plně, cele, dokonale                                       aqua (WJ 392)

po (časově), později, před (místně)               apa, epe (VT 49)

pod (čím)                                                       nu (PP)

pod (co)                                                         undu (PP)

pod (čím, pokud se to nedotýká)                  (WPP)

poté                                                                epeta, epta (VT 49)

pro, směrem k                                                an (Et)

pro někoho, v něčí prospěch                          (VT 43 z)

proto, následovně                                          epetai, potai, etta (VT 49)

proto                                                              talo (VT 49)

pryč                                                                oa (na otázku kde? i kam?),

                                                                       oar (na otázku kam?) (WJ 366, WPP)

dříve (časově)                                                (Et)

před (časově), za (místně)                              (VT 49)

před (místně, po (časově)                              apa, epe (VT 49)

před (místně)                                                 po, pó (Vt 49)

příště; a navíc, a co víc                                  ente (VT 47)                          

s                                                         le/lé (WPP), nebo předpony o (2)/ yo (více) (WJ 407)

                                                                       (zájmennou koncovku připojíte k "o/ó" a hotovo...)

sem                                                                sir, sira (VT 49)

společně, dohromady (samostatné slovo)      uo (WPP)

skrz                                                                ter, tere (Et)

stále, ustavičně, vždy                                    voro (Et bor)

tady                                                               símen (FS), sinome (PP), sís, sisse (VT 49)

tak, proto                                                       tanen x takto sínen (VT 49)

tam (na tom místě)                                         tanome (VT 49) tás, tasse (VT 49)

tam, tím směrem                                            tamen (VT 49)

támhle (tím směrem, do dálky)                      tar (Et)

teď                                                                 sí, sin (PP, Et), silume (VT 49)

tehdy                                                             tá, talume (VT 49)

tu a tam, kdekoli                                            rísimande (QL)

už (návrh HKF)                                             nollo

v (kom čem), uvnitř                                       mi (též imi nebo sloučeno s urč. členem ) (Et, WPP)

v (koho, co), do                                             mir, minna (Et)

vedle, u, blízko, po boku; mimo, pryč           ara (Et, VT 43 z)

                                                                                  VT 49: Arse = On/ona není doma.

vedle, u, po boku                                           pe (QL)

vedle, u, blízko                                              tange (QL)

velmi                                                              olde, velikse (obojí QL)

venku, ven                                                     ava (Et)

venku                                                             ette (Et, jazyk výslovně neuveden)

ven z                                                              et (váže se s koncovkou -llo) (Et + VT 45)

víc, navíc, ještě                                              ambe (WPP)

víc než (doslova "před")                                epe (VT 49)

všudypřítomný, všeobecný, rozptýlený         rísima (QL)

vzadu, za, též ve smyslu podpory                 ka, kata (VT 43 z)

vysoko nad, evtl. daleko za (nesrovnatelně) han (VT 43 o)

za (v pohledu do dálky, zejm.přes hranice či překážky)               pella (může stát i za slovem) (PP)

z, od, pryč, "zpomezi"                                   ho (Et 3o, WJ 368)

znovu                                                             ata (Et), enet (VT 48)

 

ZÁJMÉNA a podobná paslova

 

ten, ta, to (určitý člen před podst. jm.)          i (Et) (před samohláskou se nemění)

to (samostatné)                                              ta (Et)

lze použít i ve významu "a také" (WPP), tak (tím způsobem) (VT 49)

ten (ta, to), který                                            tai (VT 49)

támhleto (Et), další, ještě jeden (VT 47)        enta

tento                                                              sina (UT 305)

tamten                                                            tana (Et)

takový                                                            taite (VT 49)

takovýto                                                        síte (VT 49)

takto                                                              sinen (VT 49)

takhle ("jako támhleto")                                 talle (WPP)

tak jako                                                          síve (VT 43 o)

kdo (možná i co)                                            man (PP, FS, PM 357)

            co je?                                                             mana? (PM 395)

univerzální tázací částice,  podle "manen", PM 395, se zdá, že

 ji lze zřejmě spojovat s pádovými koncovkami           ma (PM 357) 

           

například:

            čí?                                                                  mava?/mano?

            odkud?                                                           mallo?

            kam?                                                              manna?

            proč?                                                              manan? (návrh HKF)

            jak?                                                                manen? (PM 395)

který, co                                                                    ya (PP)

            (Může přibírat pádové koncovky podobně jako "ma". Doložené, dokonce

přímo v PP, je: v němž                                   yasse)

který, jenž, kdo (lze po libosti připojovat pádové koncovky)         ye, mn.č. yi (VT 47)

něco                                                               qua (VT 45)

někdo                                                             mo (VT 49)

někdo, určitá osoba (též jako přípona)          quén, základ slova quen- (WJ 361, 372)

někdo, neurčitý podmět (též jako přípona)   quen (WJ 361)

kdokoli, pokud kdo                                       aiquen (WJ 372)

kdykoli                                                          quie (VT 49)

ostatní                                                            eksa (VT 47)

ten druhý (podst. jm.)                                    ekse (VT 47)

jiný                                                                 hyana (VT 49)

někdo, on (jiný, další)                                    hye (VT 49)

něco (jiného, dalšího); nebo                           hya (VT 49)

všechno                                                          ilqua (Et)

každý (o osobách)                                         ilquen (WJ 372)

každý (o věcech), bez podst. jm. všechno, celek      ilya (PP, Et)

vždy                                                               illume (VT 44 stp)

tentýž                                                             iminqua (QL)

stejný                                                             inqua (QL)

na vlas podobný                                            inquavíka (QL)

shoda                                                             inquile (QL)

 

SPOJKY

 

a                                                                     ar (PP aj.)

a knižně, zejména u "poetických párů"          -ye, připojené k druhému členu dvojice (VT 47)

ale, naproti tomu, na druhou stranu               nan (Et)

a přece, ale přece                                           a-nanta, ananta (FS, Et ndan)

ať, kéž                                                           nai (PP)

buď - nebo                                                     var - var  (PE 15, převzato přes HKF)

dokonce, ba i                                                 yea (VT 47)

když (výhradně časový význam)                   íre (FS) (stejně znějící slovo znamená "touha", Et)

jako                                                                ve (PP)

jestliže                                                            qui (VT49)

kromě                                                             enga (LR), hequa (WJ)

naopak                                                           lasir (VT 49)

nebo                                                               var (QL), hya (VT 49)

neboť                                                             an (PP)

nýbrž, naproti tomu                                       mal (VT 43 o)

proto, následovně                                          epetai, potai (VT 49)

proto                                                              talo (VT 49)

také                                                                jando (QL)

že                                                        pravděpodobně se má užívat nějaká forma ukazovacího

                                                           zájména, např. "i" (VT 49)   

aby                                                     užívá se vazba 3. p.podst.jm. slovesného s infinitivem

CITOSLOVCE

 

a                                                                     vokativní a rozkazovací částice

ai!                                                                  ach! běda!

alayambo!                                                     hurá! (QL)

e                                                                     zdůrazňovací částice na počátku věty (ba, ano, vlastně -                                                                angl. "indeed") (VT 45)

en! ela!                                                          hle! (Et, WJ 362)

fó!                                                                  ne! (citoslovce nesouhlasu nebo nespokojenosti) WPP

horro! orro!                                                   citoslovce bolesti, hrůzy či znechucení (VT 45)

yé!                                                                  jé! (WPP)

yé mána!                                                       to je ale štěstí! (WPP)

tá!                                                                  pst! (PE 13)

tinge! tango!                                                  brnk! (Et)