Tvůrce webu je i pro tebe! Postav třeba web. Bez grafika. Bez kodéra. Hned.
wz

5. lekce                                    Nové tématické okruhy: umění a řemesla, stavby a materiál

 

Nová porce doporučených slovíček:

 

Umění a řemesla:

 

umělecky vytváří                                                       maita (WPP)

proces umělecké tvorby                                               maitale (WPP)

umělec                                                                         maitar (WPP)

řemeslník, kovář                                                         tano (Et)

řemeslo, výrobek, vynález                                           tanwe (Et)

ková, vytavuje                                                            tama (kořen z QL)

kovárna                                                                        tamin, základ slova taminn- (QL)

upevňuje                                                                    take, základ slova tak-, min.č. tanke (Et)

náhrdelník                                                                  firinga (GL)

prsten                                                                         korma (PP)

zlato                                                                           malta (PP)

ze zlata                                                                          maltava (pravidelný gramatický tvar předchozího)

stříbro                                                                        telpe (Ut, Et)

ze stříbra                                                                       telemna (PP, Et kyel)

železo                                                                         anga (PP, Et)

železný                                                                          angaina (Et)

měď                                                                            tambe (QL)

měděný                                                                         tambina (QL)

drahokam                                                                   miril, základ slova mirill- (Et)

perla                                                                           marilla (QL)

sklo                                                                            hyelle (Et)

mramor                                                                       alas, základ slova alast- (QL)

hrnčíř, keramik                                                           kemnaro (LR)

obraz (mentální i umělecký)                                      emma (WPP)

kamenný památník                                                    ondole (QL)

sochař, umělecký kameník                                        ondomaitar (WPP)

řezbář, tesař                                                               tautano (WPP tautamo)

hloubí, vyřezává, opracovává                                    venta (QL)

tvar, opracování                                                         venwe (QL)

tvaruje                                                                       kanta (Et)

tvarovaný (jako něco, přípona)                                  -kanta (Et)

pěkně tvarovaný                                                        terenwa (QL)

píseň (s důrazem na melodii)                                     linde (Et)

píseň (s důrazem na text)                                          líre, základ slova líri- (PP, Et)

zpívá, hraje hudbu, zpívá beze slov                           linda (Et, WJ)

hudba                                                                        lindele (Et)

zpívá nebo recituje báseň                                          lire, základ slova lir- (Et)

báseň                                                                         liritta (QL)

zpěvák, zpěvný pták                                                  lindo (Et)

skladatel, hudebník                                                   lindimaitar (WPP)

hraje (pro hru, sport i hudební nástroj)               tyale, základ slova tyal-, min.č. pravd. tyalle (LR)

harfa                                                                          ngande (Et)

hraje na harfu                                                            nganda (Et)

hra na strunný nástroj                                                salme (QL)

píská                                                                   sipe, základ slova sip- (podle QL sipi, min.č. simpe )

píšťala                                                                        simpa (QL)

roh, trubka                                                                 róma (WJ)

zvon                                                                           nyelle (Et)

vypráví, podává zprávu                                             nyare, základ slova nyar- (Et)

vyprávění, příběh                                                       nyáre (LR)

vypravěč, tvůrce příběhů                                           nyarnamaitar (WPP)

báje, legenda, pověst                                                 nyarie (QL)

pohádka nebo říkanka pro děti                                  nyanda (QL)

kniha                                                                          parma (PP, Et)

píše                                                                            teke, základ slova tek- (Et)

 

Stavby:

dělá, tvoří, staví                                                         kare, základ slova kar- (Et, WJ)

staví                                                                              karasta (WPP)

stavba, dům                                                                  kar, základ slova kard- (Et)

pevnost, hrad                                                                karasse (WPP

domov, příbytek větší rodiny                                    mar (WPP)

obydlí, dům                                                                  mar, základ slova mard- (WPP)

dům, řemeslně vytvořený domov                                 martaman (WPP)

bydlí                                                                             mare, základ slova mar- (PP, UT)

obyvatel                                                                        mardo (QL)

vesnice                                                                          masto (QL)

město (hrazené)                                                         osto (Et, MR,WJ)

dřevěná budova, dřevěná síň                                                ampano (Et)

zámek, palác                                                              túrion, základ slova túriond- (QL)

věžička                                                                      minde (VT 42)

o samotě stojící věž, vysoká                                      mindon (S, VT 42)

strážní věž                                                                 tirion (Et)

mocná věž, věžní pevnost                                         turko (WPP)

hradba, stěna, zeď                                                     ramba (Et)

sloup                                                                          tarma (UT)

okno                                                                          lattin (QL)

brána, dveře                                                               ando (PP, Et)

velká brána                                                                andon, základ slova andond- (Et)

střecha                                                                       tópa (Et)

zastřešuje, přikrývá                                                    tope, základ slova top-, min.č. tompe (Et)

podlaha                                                                      talan, základ slova talam- (Et, PP)

tunel nebo malá jeskyně                                            rotto (PM)

dvůr, nádvoří                                                             panda (Et)

zahrada                                                                      tarwa, 2. p. tarvo, jinak základ slova tarw- (QL)

 

Pomocná slova:

všechno                                                                     ilqua (Et)

všechno (před podst. jm. "každý", chová se jako příd.jm.)                 ilya (PP, Et)

všichni, každý (chová se jako j.č.)                                    ilquen (WJ)

mnoho (u počitatelných slov)                                    olli (QL)

mnoho (u látkových a abstraktních slov)                  olda (QL)

hojnost, velké množství                                             úve (Et)

častý, četný                                                               rimba (Et)

mocný, mohutný                                                       taura (Et tur)

poškozuje, kazí, ničí                                                  hasta (MR)                                                    

 

Gramatika plus základní cvičení:

A teď konečně zbytek látky, potřebné k pořádnému vyprávění:

 

1. Minulý čas

- pro minulý čas je charakteristická koncovka -ne

 -  koncové -e zůstává zachováno i před dalšími příponami

 - dlouhá (více než dvouslabičná) slovesa, končící na -ta, tuto slabiku před -ne prodlouží, pokud je předchozí slabika krátká: airita - airitáne

 -  připojuje se ke koncovému -a a k souhláskám, které se s "n" snesou: rn, mn, nn

- krátká slovesa, končící na a, se nicméně často chovají, jako by končila na e, nebo alespoň mají vedle připojení -ne přes -a- i tuto alternativu

Pokud se koncová souhláska s "n" nesnese, dochází k různým případům asimilace:

 -  v případě t, k se n dostane před ně: mate - mante, hate - hante, take - tanke

 -  v případě p se z něj navíc stane m: tope - tompe. (Podobně i některá krátká slovesa na a: mapa- mampe a další podobné případy z QL: papa - pampe a sapa - sampe) (Pozn.: u mapa je přísně vzato uveden min.č. nampe, ale ten pravděpodobně později Mistr opustil.)

 -  l se pravděpodobně zdvojí: doloženo wile - wille a nepravidelné halta - halle

- rere, sere, hyare, nire, a pravděpodobně hare - min.č. odráží původní kořen: rende, sende, hyande, ninde, lande, hande. Také quirna-quinde a quoro-quonde (doložené tvary z QL, i když u toho posledního je možná třeba poupravit základní sloveso na quore, quor-)

- tyave: v vzniklo z b, které se po m udrží: tyambe

Přehlednou tabulku těchto změn najdete níže.

 

- alternativní způsob tvorby minulého času u sloves s kmenem, končícím na souhlásku, je zakončení na e (i před koncovkou) a prodloužení samohlásky. Příklady: ohtatyare - ohtatyáre, lave (ve významu "lízne") - láve, tuve - túve, saka - sáke, sara - sáre. Tolkien nepopsal přesně, kdy a proč ho používat, ale u některých sloves uvedl oba způsoby (zejména u takových, kde se koncová souhláska zdvojovala, což je logické, protože oba tyto způsoby jsou druhem "prodloužení" a jsou si velmi blízké). Ale i ohtatyare má druhý minulý čas ohtatyarne.  Dá se předpokládat, že tvorbu min. času pomocí e a prodloužené samohlásky lze s omezenou mírou jistoty využít jako alternativu tam, kde narazíme u tvorby pomocí -ne na nepřekonatelný problém.

 

Přehled změn kmenové souhlásky:

 

 V prvním sloupci se vyhledá koncová souhláska quenijského slovesa. Pokud se řádek ještě dělí na více možností, je potřeba vyhledat i kořen slova (v abecedním slovníku nebo online v Quenduluinově Kořenovníku na quenyalambe.bluefile.cz) a zjistit správnou možnost podle koncové souhlásky toho kořene.

 

 

na konci

na konci

skupina v min.č.

 příklad

 

slovesa

kořene

 

 

1

k

K

nk

take, upevňuje – tanke

2

l

L

ll

wile, letí – wille

3

m

M

mn

tame, klepne – tamne

4

n

N

nn

kene, vidí – kenne

5

p

P

mp

tape, blokuje – tampe

6

r

D

nd

rere, sije – rende

7

R

rn

tire, sleduje – tirne

8

S

ns, ss

hrire, sněží – hrinse, hrisse

9

s

TH

ns

kese, pátrá po – kense

10

v

B

mb

tyave, vnímá chutí – tyambe

11

W

nw

kave, klaní se – kanwe

Poznámky: K řádkům 8 a 9 existuje málo příkladů a chování skupiny ns je nejisté. K řádku 10 není doloženo nic, k řádku 11 jedno sloveso.

 

Nepravidelné tvary:

 -  u některých sloves na -ta, ya dochází ke ztrátě přípony, nebo jen koncového -a, a připojení -ne (včetně eventuelních změn, které to vyvolá). Není známo žádné pravidlo, které by to určovalo, a tak zatím musíme slovesa, u nichž jsou dané tvary zmíněny, považovat za nepravidelná. Jsou to:

- panya, farya, empanya: panne, farne, empanne

- sirya - sirinye (ale i farya, které má alternativní min.č. farinye)

- kaita - kaine nebo keante (ve VT 48 doloženy obě možnosti)

- druh minulého času u sloves na -ta, -ya může ovlivnit, zda je sloveso přechodné, nebo nepřechodné. Přechodná slovesa mají přímý předmět, který v trpném rodě přechází do podmětu, nepřechodná slovesa jej nemají. U přechodných sloves je častější připojení -ne na konec, u nepřechodných ztráta koncovky nebo -a. Nelze to však prohlásit za pravidlo. Někdy má přechodná i nepřechodná varianta stejný kmen, ale liší se minulým časem: přechodné orta, zdvihá (koho, co) má min. čas ortane, zatímco stejné nepřechodné orta- s významem stoupá, zdvihá se, oronte.

 - lahta - pokud je příbuzné se slovem, navrženým už v QL, a to může být, má možná min.č. lahante

 

 - některá slovesa vytvořená příponou –ya a výjimečně i –ta tvoří minulý čas odtržením této přípony a připojením obvyklé koncovky –ne přes  –si- nebo –ti-. Obzvlášť časté je to u sloves končících na –tya: poitya - poiksine, turya - tustine, queletya - queleksine

 

- ná: , množ. číslo ner (už doložený tvar, spolu s alternativním tvarem "náne", vhodným zřejmě zejména v 1. os. j.č.)

(to by se snad dalo vzít jako opora pro tvoření minulého času i od nešikovného slovesa nó - nóne)

- ume: úme

- fume: fumbe

- auta (ve významu odchází, fyzicky): oante. Ve významu odchází, přeneseně: váne. Ve významu "vynalézá" předpokládáme minulý čas pravidelný :)

- ista: sinte

 

Použití minulého času je tak široké, že snad ani moje náměty nepotřebujete. Pište příběhy, již existující i vlastní, pište memoáry nebo deník, co jen vás napadne.

            Rotto Bilbova né parka ar poika. Talamesse ner ambali, rambassen panor vanime...

Lie Laurenando úmer kare ataqui kemesse. Marnente aldassen tundave amba salque laiqua. Tauresse haryaner talami, yassen ohtari tirner; sine talani ner kumne. Nan ostontasse haryanente olwassen ampanor vanime...

            Lie koasse lorner, íre quen tamne andonna. Wendinke mine kuivane ar nienne. I atar amortane ar etkenne. Ilya né halda lóminen... (Tento příběh dokončete za každou cenu!)

 

ambal                                                                                  tvarovaný kámen, dlaždice (Et mbal)

amorta                                                                                 zvedá se (MC)

ataque                                                                                 stavba, stavení (Et tak)

halda                                                                                    zahalený, ukrytý, stinný, zastíněný (Et skal)

kuiva                                                                                    probouzí se (volně podle Et a S, kde kuivie=probuzení)

kumna                                                                                 prázdný (Et)

lóme, základ slova lómi-                                                  noc, noční stíny (Et do3)

pano                                                                                     kus tvarovaného dřeva (prkno, deska, obložení...) (Et)

quen                                                                                     někdo, neurčitý předmět (WJ)

 

 Až získáte potřebnou jistotu, můžete udělat další krok ke zpřesnění významu. Quenijština má totiž kromě minulého času ještě

2. čas předpřítomný - místo koncového -a nebo -ya se připojí -ie, kmenová samohláska se prodlouží a v původní podobě se dá ještě jednou před slovo:

 hate - ahátie, teke - etékie, rike - iríkie, tope - otópie, tule - utúlie, harya - ahárie

- z dvojhlásek se opakuje první samohláska, přirozeně dlouhá kmenová samohláska se pochopitelně neprodlužuje: harna - aharnie, horta - ohortie

- předsouvat samohlásku není bezpodmínečně nutné (lze vynechat v hovorové řeči, ve verších a zejména tam, kde slovo začíná na samohlásku)

Používá se pro minulost, která má těsný vztah k přítomnosti, tedy například:

 I lú utúlie.

             I táro akánie namna sina.

 Atarinya etékie parma sina.

             I aran otópie karasserya tópanen sina tambina.

Nebo, jak pravil Elendil, když vystoupil na břeh: Endorenna utúlien.

 

kane, základ slova kan-                                                   rozkazuje, vyžaduje (PM)

                                                                                           určitý čas, stanovená doba (LR)

namna                                                                                 výnos, ustanovení, zákon (MR)

 

Takže pokračujte v zachycování minulosti a všímejte si, kde by bylo lepší tohoto času použít. Nejprve si projděte starší texty, vyčleňte si takové věty a převeďte si je, abyste se mohli soustředit jen na novou látku. Pak pokračujte texty "míchanými".

 

3. čas budoucí: místo poslední samohlásky kmene (byla-li jaká) se připojí -uva. Je možné, že pokud se nasalisuje v minulém, nasalisuje se i v budoucím: enquate - enquantuva (jediný dochovaný příklad - jde tedy možná jen o nepravidelnost).

U sloves, končících na u, se obě u spojí v dlouhé: -úva

 

Budoucí čas slovesa být/ná zní nauva.

 

Co s budoucím časem? Abyste si psali předsevzetí vám radit nebudu, to je hrozně frustrující... anebo přece: pište si snadná předsevzetí, o kterých víte, že je bez větší námahy uskutečníte, a ještě tím někomu uděláte radost. To bude povzbudivé pro všechny zúčastněné.

 Antuvan vessenyan lóte mine.

             Laituvan vernonyan tanwerya.

Pište si své sny (rozumí se typu "olos", ne to, co se vám zdálo!)

Melisse, íre vestuvalve, karuvan ken túrion vanima sardion ninqui. Topuvanyes tópanen tambina ar mindosse linguva nyelle maltava; linduva ken ve ehtele poika. Rambannar takuvan mirilli luini. Tarwasse empanyuvan aldar tunde ar lóti nísime. Andonna keluva yanwe terenwa tarmannar tereni or síre...

 

empanya                                                             sází (VT 27)

yanwe                                                                  most, spoj, pevninská šíje (Et)

laita                                                                      chválí (PP)

verno                                                                    manžel (Et)

vesse                                                                    manželka (Et)

vesta                                                                    skládá přísahu, uzavírá smlouvu, má svatbu (Et)

 

Také lze popustit uzdu fantazii a představovat si třeba, jaké to bude jednou po nápravě všech věcí, až budou Dva stromy zase svítit a elfové znovu zkrášlí obnovenou zemi... (Mandosovo proroctví ohledně těchto záležitostí, zachované ve starší verzi Silmarillionu, přináším v rámci "alternativních cvičení".)

 Z toho nám asi docela přirozeně vyplynou

5. přací věty: nai (kéž) plus sloveso v budoucím čase:

 

 Nai i Aldu atasiluvar!

 Nai Arda nauva poitaina ilquallo raike!

 Nai ilquen maruva almaresse ar melmesse!

 

To jsou ovšem přací věty podle vzoru Nai hiruvalye Valimar! v Namárie - přání do budoucnosti. Jiná přání v dochovaných textech zřejmě nemáme, ale myslím, že není žádný důvod, abychom nevyjádřili svá přání pro přítomnost a dokonce minulost stejně:

 

Nai i Aldu atasilir!

            Nai Melkor úme hasta i Aldu!

 

6. Dva autorské příklady podmínkových vět byly zveřejněny ve VT 49. Oba používají ke/ké, jehož význam byl však zřejmě později změněn na "asi, možná", zatímco význam "jestliže" dostalo qui. Obsahují ale důležitou informaci o užívání časů:

- ve větě, uvedené "qui", bývá většinou aorist (= přítomný čas prostý)

- druhá z vět mívá zřejmě přirozený čas (v příkladech přítomný prostý a budoucí)

 

Qui merin i korma, pólan haryas.

Qui umilye faila, i korma lye turuva.

 

Dovedu si představit, že i do minulosti by bylo možno použít po "qui" aorist například ve větě typu:

 

Qui Isildur lasta Elrondenna, hastane i korma.

 

Pokud se ale podmínka odehrává v minulosti, zatímco jí ovlivněný děj v přítomnosti, asi bych se přimlouvala spíše za něco jako:

Qui Isildur i korma hastane, eke nin himya maresse.

 

himya                                                   zde ve významu "zůstává", jako i v mnoha dalších mých textech :)

raika                                                     křivý, nesprávný (Et)

ture, základ slova tur-                        vládne (čemu), ovládá (co) (WPP, Et)           

 

  Zatímco věty v minulém čase, u kterých víme, co se stalo, lze asi rovnou překládat "kdyby" (jinak budou znít hodně divně), zejména první věta je velmi napínavá. Ano, myslí si Frodo, tak tomu je. Ale chce Faramir ten prsten nebo ne??? Snad by mohl větu oslabit vsunutím onoho ké, možná:

Qui merin i korma, pólan haryas.        Jestliže prsten chci, mohu ho mít.

Qui ké merin i korma, pólan haryas.   Jestliže bych snad (tedy krátce: Kdybych :)) prsten chtěl, mohl bych ho mít.

  Ve VT 49 (v témž textu) je doložené kenai="dejme tomu, že", což by "kdyby" skoro odpovídalo. Musíme ale započítat, že "ke" v tomto slově pravděpodobně ještě znamenalo "jestliže", zatímco později se z "ke" stalo "možná" a "jestliže" dostalo nové (ač příbuzné) slůvko "qui". Jedná se tedy o celou kratičkou větu: ke/qui -ná-i, tedy "jestliže je to". Je na vás, zda je převezmete a v jaé formě.

Uvidíme, zda během dalšího zveřejňování textů nevyplavou další možnosti.....

 

 

Konverzace:

Košatější pozdravy při loučení:

 

Nai tielyar ilye kelir fairesse.

(Nechť všechny vaše cesty vedou světlem.)

Eleni nai siluvar mettanna tielyava.

(Hvězdy ať svítí na konec tvé cesty. - Gildor Frodovi.)

Anar kaluva tielyanna.

(Slunce bude svítit na tvou cestu. - Gelmir a Arminas Tuorovi)

Nai laiquesse taureo alase, tenna ambar er nessa.

(Nechť se raduje lesní zeleň, dokud je svět ještě mladý. - Gandalf Thranduilovi)

 

Košatější odpovědi na poděkování:

Né nin alassen, orostan ar meryalen. (Bylo mi potěšením, ctí a svátkem. :)

Nai eke nin olde or ta lyen kare. (Kéž bych toho pro vás mohl udělat mnohem víc.)

 

Ujištění o lásce či přátelství:

Lá tye hehtuvan. (Neopustím tě.)

Lúme almárea, i nin le antie restien! (Požehnaná hodina, kdy jsem tě dostal ku pomoci! - Túrin Hunthorovi)

 

Rozhovory v běžném životě:

Ma amátielye? (Už jste jedli?)

Malúme mantelye mat tella? (Kdy jste naposled jedli?)

Lá amátiemme ari nelde aque. (Nejedli jsme už dva dny.)

Hama, iquista, apsa nauva karna lúmesse titta. (Posaďte se, prosím, jídlo bude za chviličku.)

Nauva men mauya tenna tulierya termare matien. (Budeme na něj muset s jídlem počkat.)

Man tyarnet/atyáriet siare? (Co jsi dneska dělal/a?)

Ma elye akárie sina? (To jste udělal/vytvořil vy?)

Alakarna. (Dobrá práce!/Dobře uděláno.)

Elye hanya ilqua kare. (Vy dokážete všechno.)

Sin er úfárea. (Ještě to není dokonalé.)

Merin ellúmesse mára/vanima or ta kare. (Chtěl bych za nějaký čas vytvořit lepší.)

 

Alternativní cvičení:

 

-a- samosebou lze nyní probranou látku zapracovat jak do putování vámi sestavené Družinky, tak do deskovky, popsané v minulé lekci. Teď už nejste ničím omezeni, můžete říci, že jste zabili draka (v předpřítomném čase, neboť si právě berete jeho poklad), stejně jako se později v krčmě chvástat zabitými obludami (v čase minulém) či plánovat další cesty (v čase budoucím).

 

-b-Doplňte rýmující se tvary minulého času:

(pochopitelně by bylo lepší, kdyby ve větách byl nějaký podmět, třeba zájmenná koncovka -s. Myslím ale, že i ta nejjednodušší podoba větiček je myslitelná - užijte formu, jaká pro vás bude ještě natolik snadná, abyste si méně pravidelné tvary zautomatizovali...:) ... a případně tvořte další.

 

Peler rende, rimbo ... - peler hyande, tasse ...

Sikil sáke, venwe ... - pano panne, ar ta ...

Masta hante, ar ta ... - masta mampe, an ta...

Huo tulle, aiwe .... - nan san halle, rato ...

Sambe poiksine, turu ...

Hildo nóne, Elda ...

 

-c- Opravte chyby a ze správných písmenek, která jste doplnili, přečtěte tajenku. Pozor! Pokud opravujete více písmenek na jednom místě, čtěte z nich jen jedno, jehož pořadové číslo najdete v následujícím rozpise. (Pro snazší přehlednost jsou v rozpise všechny věty s udáním pořadového čísla vpisovaného písmenka, i když se vpisuje jen jedno.): 1/1., 2/2., 3/2., 4/1., 5/1., 6/2., 7/1., 8/2., 9/1., 10/1., 11/1., 12/1., 13/1., 14/1., 15/1., 16/1., 17/2., 18/1., 19/1., 20/1., 21/1., 22/1., 23/2. 24/2., 25/2., 26/1., 27/2., 28/1., 29/1., 30/1., 31/1.

 

1.Tambe varne. 2. Hyelle mirilne. 3. Nyanda Silmarillion linyenwa. 4. Tyavnen masta lisse. 5. Úmilme kare mindoni. 6.Taknen i miril rienna. 7. Lapse fúme kaimaryasse. 8. Tano istane karme makilion. 9. Tulnen rato. 10. Lindanilme linde vanima. 11. Marnemme mastasse. 12. Kantanilme sinqui. 13. Lindanes nyáre. 14. Amastielme masto nísima. 15. Maiwe wilne earello. 16. Tárolma karne mindon sina. 17. Tano poityane taminirya. 18. I táro marne otsosse. 19. Karminyar hastanis. 20. I túlina serene nirwannar. 21. Tamnilme andonna. 22. Nildonya rerre pelerya. 23. Teknes parmar únótime. 24. Hannen raimi amalde. 25. Auhantes mirilli firingion. 26. Nés mai taira. 27. Huo lavane kambenya. 28. Melkor i Aldu hastne. 29. Nilnen koarya olde.  30. Nai i sinqui lá mapanelye! 31. Ma quiltanilye vaimalyar?

 

Řešení na konci lekce.

 

-d- Vraťte se ke scénce na rozhraní kultur z lekce 3.:

 

Popište, jak pravděpodobně vypadal domov, v němž se scénka odehrává.

Napište, co si myslíte, že by odpověděla elfka z rozhovoru na následující otázky:

Mana koa?

Man valda koasse quendion? Man vildima?

Man karir neri/nissi quendion?

Co z rozhovoru nevyplývá, zkuste odhadnout. Možné odpovědi na konci lekce.

-e- překladová cvičení:

(jedna z možností překladu - občas je nutno pracovat trochu volněji - je na konci lekce)

 

            Voronwe vedl Tuora ke světlu. Ze tmy vystoupilo množství Noldor a obklopili je s tasenými meči v rukou. Elemmakil, kapitán stráže, si je dlouho prohlížel ve světle své stříbrné lampy.

            "Dlouho jsme byli přáteli, Voronwe," řekl. "Proč mě nyní tak krutě stavíš mezi přátelství a zákon? Stačilo by, abys sem přivedl Nolda z jiného rodu. Ty jsi však ukázal Cestu smrtelníkovi - neboť z jeho očí vidím jeho rod. Musím ho usmrtit, i kdyby to byl tvůj nejdražší přítel."

            Tehdy Tuor beze strachu odpověděl: "Voronwe Aranwion mi byl dán Pánem vod, aby mi ukázal cestu. Nesu Ulmův rozkaz synu Fingolfinovu a jemu ho předám."

            "V tak vysokých záležitostech mi soud nepřísluší," pravil Elemmakil. "Dovedu vás na světlo, kde se může ukázat více, a předám vás veliteli Velké brány."

            Šli dlouhým tunelem po rovné podlaze, až se v dálce objevilo bledé světlo. Pak došli k široké klenbě, lemované vysokými sloupy, vytesanými do skály, a mezi nimi visela veliká brána ze zkřížených dřevěných trámů, pobitá velkými železnými hřeby.

            Elemmakil se jí dotkl a ona se zvedla, a kráčeli dál. A Tuor spatřil nesmírně velikou rokli. Její stěny byly strmé, jako vyťaté sekerou, a zvedaly se do nepředstavitelné výšky. Vysoko nad jejich hlavami se táhl proužek modrého nebe, a tam byly vidět černé vrcholky a zubaté hřebeny, tvrdé a ukrutné jako špice kopí. Zimní slunce dovnitř nedosvítilo a nad horami zářily bílé hvězdy, třebaže venku bylo plné denní světlo.

            Tuor byl vyčerpaný - jako pod těžkým břemenem. Po skalách syčel studený vítr a on se zahalil těsněji do svého pláště. "Studeně fouká vítr ze Skrytého království," poznamenal.

            "To ano," pravil Voronwe. "Cizinci by se mohlo zdát, že se lid Turgonův stal ve své vyvýšenosti necitelným. Dlouhé a těžké jsou míle Sedmi bran unavenému a hladovému."

            "Kdyby náš zákon nebyl přísný, už dávno by lež a nenávist vstoupily do naší země a zničily ji. To dobře víš," řekl Elemmakil. "Nejsme však necitelní. Tady nemáme nic k jídlu a cizinec se nesmí vrátit bránou, kterou vstoupil. Ale vydržte chviličku, a pomůžeme vám na Druhé bráně."

---

            Ilúvatar řekl Ulmovi: "Nevidíš, jak zde, v tomto malém královstvíčku v hlubinách času, bojoval Melkor proti tvému dílu? Vymyslel nemírný, ukrutný chlad, a přece nezničil krásu tvých pramenů ani tvých průzračných jezírek. Pohleď na sníh, a na umělecké dílo mrazu! Melkor vymyslel nemírné žáry a ohně, a přece nevysušil tvou touhu, neumlčel hudbu moře. Pohleď na vznešenost a slávu oblaků a stále se měnících par, naslouchej padání dešťů na Zemi! A v oblacích jsi tažen k Manwemu, svému příteli, jehož miluješ."

---

Takto pravil Mandos na soudu Valar:

            Arda bude rozbita a obnovena, a Silmarily budou shromážděny ze vzduchu, země i moře - neboť Earendil sestoupí a předá zpět Plamen, který měl, aby ho střežil. Pak Feanor donese Tři klenoty Yavanně, a ona je rozlomí a jejich ohněm znovu zažehne Dva Stromy, a z nich vyjde veliké světlo. A hory Valinoru budou sníženy, aby to světlo mohlo přijít do celého světa. V tom světle Valar znovu omládnou a elfové procitnou a jejich mrtví vstanou a jejich osud, určený Ilúvatarem, se naplní.

 

 

Výsledky cvičení:

 

-b- sende, hande, sáre, farne, mante, pampe, tyúle, wille, tustine, váne

 

-c-Tambe varne. (Měď je hnědá, mělo být Karne, červená). Hyelle mirilne (mělo být mirilyAne). Nyanda Silmarillion linyenwa. (Mělo být nyáRe, Velký příběh, nikoli pohádka pro děti). Tyavnen masta lisse. (Mělo být tyaMben). Úmilme kare mindoni. (Mělo být úmElme) Taknen i miril rienna. (Mělo být tanKen). Lapse fúme kaimaryasse. (Mělo být fUmbe) Tano istane karme makilion. (Mělo být sInte). Tulnen rato. (Mělo být tuLlen). Lindanilme linde vanima. (Mělo být lindanElme) Marnemme mastasse. (Bydleli jsme v chlebě, mělo být mastOsse, na vesnici). Kantanilme sinqui. (Mělo být kantanElme). Lindanes nyáre. (U příběhu by se použilo slovo lire, tedy liRnes). Amastielme masto nísima. (Upekli jsme voňavou vesnici, mělo být mastA, chleba) Maiwe wilne earello. (Mělo být wilLe). Tárolma karne mindon sina. (Mělo být Akárie). Tano poityane taminirya. (Mělo být poikSine). I táro marne otsosse. (Král bydlel v sedmi, mělo být oStosse, ve městě). Karminyar hastanis. (Mělo být hastanEs). I túlina serene nirwannar. (Mělo být seNde). Tamnilme andonna. (Mělo být tamnElme). Nildonya rerre pelerirya. (Mělo být reNde). Teknes parmar únótime. (Mělo být tenKes). Hannen raimi amalde. (Mělo být hanyAnen). Auhantes mirilli firingion. (Mělo být firingaRon). Nés mai taira. (Mělo být taUra, mocný). Huo lavane kambenya. (Mělo být láVe). Melkor i Aldu hastne. (Mělo být hastAne). Nilnen koarya olde. (Mělo být nilLen). Nai i sinqui lá mapanelye! (Mělo být maMpelye). Ma quiltanilye vaimalyar? (Mělo být quiltanElye). Tajenka: Karme kuileo er alassenen karuvalme.

 

-d-  Nosse sina marne talamenna aldasse. Lá haryane tópa, er olwar kuine. Narmen, ar urna mastien, ner nún kemenna. Talamenna né kaima ar nirwar hamien, paluhta, yando salpar ar sungwar. Olwassen linganer kalmar vanime.

Koa men sina, yasse nosse hosta. Alta ar yando titta, topina ar yando ava tópallo. Men marimmo.

Man valda koammasse? Hon maren, narmen. Hya kalma, an kále laukima. Ar os ta, nirwar hya kaimar, nosse hya nildar hostien. Man vildima? I hostaine...

Ilya kare, i mere. Lá mine karme er nerwa hya er nisséva. Nan karmi minye rimbo neri karner, nissi neune. Nissi rimbo envinyataner, neri ohtatyarner. Nissi mastaner, nan neri rimbo ar alassenen masser. Nissi niller pelerissen ar tarwassen kare, lindeli tyale, kanga, lanya, neme ar quilta: nóle nisséva né lúmenyáre. Neri tanwi vinye autaner, ner tanor, karner sinqui, emmar, lindeli ar líri: nóle nerwa lambe ar quettar vinye autie. Rimbo yando merner taure ista ar lamani lére, nilmelta tuvien. (viz MR :))

 

-e-

Voronwe tultane Tuor kálenna. Noldor rimbe tuller morniello ar vaitaner te mápala makili helde. Elemmakil, káno Tirisséva, kennet andave kálesse kalmaryo silma.

                "Andave inílielwe, Voronwe," quentes. "Man-an sin panyalye ni nwalkave sanye ar nilme imbe? Qui ké tultanelye sinome Noldo mine nosseo neuna, farnes. Nan elye tanane i Tie fírimon - an henduryanen kénan nosserya. Maure nin makitas, yando qui nás málolya ammoina."

                Epeta Tuor úme ruke ar quente: "Voronwe Aranwion né antaina nin Turonen nenion, tie nin tanien. Kólan i kanwa Ulmo yondon Fingolfino, ar eryen nyaruvanyes."

                "Natissen sinen táre i náma ume inya," Elemmakil quente. "Tultuvan lde kálenna, yasse eksa ekir tanaine, ar antuvan lde i Kánon Andono Alta."

                Vantanente rottosse anda, talamesse téra, tenna kále marya fainane haiya. Epeta tullente telumenna landa rímaina tarmainen tunde, ondollo ventaine, ar ente imbe andon velike lingane tulwion taurine hwarini, nambaina taksinen angaine alte.

                Elemmakil mahtanes, ar ta oronye, ar vantanente hai. Ar Tuor kenne kilya anvelike. Rambaryar ner aique, ve pelekkonen kirisine, ar oronyer tárienna ilintyaina. Haiya or karintar kelle latta helleo luin, ar tanome kennente aikassi ar karaksi morne, ombe ar nwalke ve ehti. Anar hrívea úme pole kalta minna, ar eleni iske itaner oronti or, a nanta arin né aqua ette.

                Tuor né yeryaina - ve lumbo nu lunga. Súre ringa susse ondossen, ar erye vaitane kollorya arkave insenna. "Ringa lápua i súre Ardallo Nurtaina!" quentes.

                "Náto," Voronwe quente. "I ettelea pole intya lie Turgono nóner sinkahonde tárieryasse. Ande ar lumne nar lári Andonion Otso yeryainan ar saiquan."

                "Qui sanyelma ume tarya, yalúmesse furu ar tempe mirtulle ar hastane ardalma. Sina istalye vande," Elemmakil quente. "Nan umimme sinkahonde. Lá haryamme matili sinome, ar i ettelea ume lerta pele andonen, i utúlies.  Nan termaral titto, ar restuvamme lye Andosse Neuna."

----

Ilúvatar quente Ulmonna: "Laume kénalye, manen sinome, ardasse sina titta núresse lúmeo, Melkor ohtatyárie karmelya?  Auties ringe nwalka lestalóra, a nanta úmie hasta vanesse ehtelilyaron ar linyalyaron kalime. Kena i nique, ar i tanwe mairea nikseo! Melkor autie úri ar nári lestalóre, nan úmie parka írelya, úmie nuhta lindele earo. Kena i tárie ar alkar fanyaron ar hísier oiahyala, ar lasta i mistion lantie Ardanna! Ar fanyassen elye túkina Manwenna, málolya, i melil."

----

Sina equétie Mandos námasse Valarion:

Arda nauva rakina ar vinkarna, ar Silmarilli nauvar hostaine vistallo, kemello ar earelloan Earendil tuluva undu ar atantuva i Velka i erye ahárie tirien. San Feanáro koluva i Mirilli nelde Yavannanar erye rakuvat ar nárentanen aturtuva i Aldu, ar kále velike ettuluva tello. Ar oronti Valinoro nauvar tumnaine, i kále tulien ambarenna aqua. Kálesse tana Valar ahyuvar ata nesse, ar Quendi kuivuvar ar qualiniltar ortuvar ar maranwenta Ilúvataro quantuva.