Tvůrce webu je i pro tebe! Postav třeba web. Bez grafika. Bez kodéra. Hned.
wz

ŽIVOT, OSUD                                    KOIVIE (Vt 49), KUILE (Et), MARANWE (Et)

osud (též poslání)                                           maranwe (Et)

        (zlý nebo neodvratný)                            umbar (Et mbarat)

        (přeneseně z majetek, úděl)             heren (Et kher) (může znamenat též řád, hierarchie, UT 388)

     osudem předurčuje                                                martya (Et)

     někdo, jehož osud je  zpečetěn, ve stavu

     předsmrtné euforie, evtl. šílený                                        marta (Et)

stane se, přihodí se                                                     marta (podle QL mart-)

okolnost, náhoda                                            ambarma (VT 26)

obvyklý, přirozený; obvykle                          senwa (VT 49)

prorocký vhled do budoucnosti                      apaken (MR 216)

            prorocký                                                         apakenya (MR 216)   

 

život                                                                koivie (VT 49), kuile (Et)

život (konkrétní); životní prostředí, okolí                                                                                                     (konkrétního lidu)                  vehte (WPP)

živý                                                                 koirea (PM 399), kuina (Et)

živá bytost, živý tvor                                      koite, základ slova koisi- (QL)

rodí se, stává se čím                                                   nose, základ slova nos-

            (podle odvozenin z QL, kde jsou základní tvary - nevíme které - nó, nóte)

rodí (někoho), asistuje při porodu, způsobuje porod                         nosta  (QL)

porod, zrození, narozeniny                                         nosta  (QL)

druh, odrůda                                                               nostale  (QL)

            od přirozenosti dobrý                                                 nostalen mára

zplodí, stvoří (přít.č.)                                                 onta (min č. óne nebo ontane) (Et)

stvoření, vlastní dítě                                                   onna (Et/WPP)

 

mladý (Et), též svěží, vesellý (VT 47)            nessa

mládí (též zeleň, pastva)                                nesse, nése (QL)

mladistvý (to jest plný života třeba i ve stáří)         nessima (Et)

mládí, síla, nový život                                    laito, laisi (QL)

čas květu, rozkvět, nejlepší léta                     lotóre (QL)

vzkvétající                                                      lotórea (QL)

dávný                                                              yárea, yalúmea (Et)

starodávný, starobylý (Et); dlouhaletý (např. o přátelství (VT 49)  yára

starý, věkovitý                                                linyenwa (Et)

starý, opotřebovaný                                        yerna (Et gyer, u Noldor pouze o věcech)

            (o lidech snad                                     jengwa, podle nold.)

stárne, opotřebovává se                                  yerya  (Et gyer, u Noldor pouze o věcech)

 

VÁLKA  (+ lov)                                             OHTA (Et kot) (+ roime, Et + VT 46)

válku vede (proti komu)                                 ohtatyare (+ podst.jm. s příponou -nna) (LR

                                                                                    ohtakare, úprava k na ty podle Et kar)

bojovník                                                          ohtatyaro (LR + Et kar)

mužný, statečný, odolný                                nerea (QL)

statečnost srdce                                              nereaine (QL)

odvaha, smělost                                              verie (Et ber), káne (Et)

     odvažuje se                                                            verya (Et ber)

    odvážný, smělý                                                       verya (Et ber), kanya (Et)

(slova kmene ver- v sobě mají více divokosti, prchlivosti, šílené smělosti)

rozkazuje, vyžaduje co       kane, základ slova kan-, min.č. nejspíš kanne PM 361-2

                                             u Q. uveden jen význam, ale podoba slovesa je z kontextu velmi pravděpodobná);

                                             v Et je sloveso v jasném tvaru (bez uvedení jazyka) a znamená "odvažuje se".

                              Pro odlišení "odvažuje se" tedy navrhuji, co je myslím logické: využít "kanya",

které se navíc vyskytuje, byť nepřeložené, ve  WPP)

nebezpečí                                                        rakse (VT 44 stp)

strach                                                              kaure (QL)

     bázlivý                                                                   kaurea (QL)

vojsko, vojenský oddíl, ozbrojená tlupa        hosse (QL)

lis, dav, tlačenice, pevně sevřený bojový útvar         sanga (WPP, Et stag)

hradba štítů (bojový útvar)                            sandastan (UT 282)

bojový klín (bojový útvar)                             nernehte (UT 282, koncovka dle WPP)

zadní voj                                                         telle (Et)

tábor, tábořiště, ležení                                                kaila (Et)

 

jezdec, jezdkyně, rytíř                                    roquen (UT 282, WJ 372)

(v númenorejském vojsku:) plně vycvičený bojovník, který ještě není rytířem     ohtar  (UT 282)

velitel                                                              káno (PM 362)

     herald                                                             terkáno (PM 362)

     rozkaz, oznámení                                             kanwa (PM 362)

povýšení, vzestup                                           orosta (Et)

 

vládne mečem, bojuje                                     make, základ slova mak- (VT 39, 47, QL)

zabíjení, řež                                                    makka (QL)

meč                                                                 makil (Et)

     krátký, široký                                                eket (UT 284)

     široký                                                             lango (Et) (též příď lodi)

     mohutný                                                         falquan (QL)

     (dlouhý meč se dá nazvat prostě andamakil, WPP)

bojovník (mečem)                                          makar (PP)

ostrý (zejména o mečích); čepel (zejména meče)    maika (SA, VT 39)

nůž, dýka                                                        sikil (Et)

dýka (zpodstatnělé "bolestivý")                     naika (GL)

válečná sekera                                                            tuakka (QL)

kopí                                                                 ehte, základ slova ehti- (Et), hatal (VT 49)

     kopiník                                                          ehtyar (Et)

let (např. kopí), let střemhlav nebo jiný rychlý pohyb přímou čarou                       hatse (QL)

pochva                                                            vaine (Et) (též lusk)

helma                                                              kassa (Et), kastol (WPP) harpa (VT 45)

luk                                                lúva (doloženo jen jako pojmenování zahnuté nožičky tengwar, PP)

                                                       (doloženo jako válečný luk i jako pojmenování tvaru: luk, srp, Et)

                                                                        quinga (luk lovecký) (Et)

tětiva, též řemen, řemínek                              latta (Et)

šíp                                                                   pilin, základ slova pilind- (Et)

            opeření                                                            pilintele (QL)

toulec                                                              vainole (QL)

brnká, zadrnčí (jako tětiva, přít.č.)                tinga (Et)

hlavice kopí nebo šípu, špice, klín                 nasta (Et snat), nehte (WPP, UT 282)

střed cíle                                                         mequa (QL)

   míří na                                                         mehte, min.č. mekente (QL) (-kt)

   meta, cíl, účel (na obecnější rovině)           met, základ slova meht- (QL) (-kt-)

přístřešek, skrýš (proti počasí i střelám), často znamená i štít         kauma (WPP)

štít                                                          turma (Et)(též sanda, UT 282. Znamená prostě "pevný")

            výčnělek štítu                                                 tolmen (QL)

kyrys, drátěná košile                                      ambosse (Quen podle QL ambasse)

železná rukavice                                             mantele (QL)

kyj, hrubý kus dřeva                                       runda (Et)

tyč, ale i prapor, standarta                              tulwe (QL)

 

nenávidí, nemá v oblibě               teve, základ slova tev-, min.č. téve nebo pravd. i tempe (QL)

nenáviděný                                                     tevin (QL)

nenávist                                                          tempe (QL)

nechuť k, nenávist                                           tévie (QL)

nepřítel                                                           kotumo (Et)

nepřátelský                                                      kotya (Et)

nepřátelství                                                     kotse (VT 45)

barbar, divoch, obr, troll apod.                       kalimbo (QL)

            barbarství                                                        kalimbarie (QL)

odporný hnusný                                              násea (QL)

odpor, hnus                                                     náse (QL)

odpor (mírně smíšený s hrůzou)                    yelme (Et dyel/VT 45)

odpor cítí k                                                                 yelta (Et dyel)

odporný                                                           yelwa (Et dyel)

odpor cítí k                                                                 feuya (Et)

odporný, zapáchající, nečistý                         saura (Et thus)

 

zuřivost                                                           aha (PP)

zuřivý                                                              aharwa (odvozené slovo)

hněv                                                                rúse (WPP)

            hněvivý, rozhněvaný                                      rúsea (WPP)

            hněvá se, hněv                                                            ursa (WPP)

hněv, násilí, spěch                                          orme  (Et gor)     

            spěšný, ukvapený                                           orna (Et gor)

naléhavost                                                       horme (Et khor)

     pobízení, urychlování                                            hortale (Et khor)

     pobízí, uvádí do chodu, vypouští k letu                horta (Et khor)

     impuls                                                                    hóre (Et khor)

     impulsívní                                                             hórea (Et khor/VT 45)

pobídka, povzbuzování, bojový pokřik                                  siule (Et)

volání, vítězný pokřik                                    yello (Et gyel)

křik, hluk                                                        yalme (Et ngal)

řev, hluk                                                          rambe (QL)

řve, troubí, hlasitě zní                                                rama, min.č. ráme (QL)

řev                                                                   ráve (MC)

řvoucí                                                              rávea (MC)                                                    

křičí                                                                óta (QL)

volá                                                     yame, základ slova yam-, min.č. yáme nebo yambe (QL)

volá k někomu o pomoc, modlí se                 hyame, z. sl. hyam-, min.č. hyáme n. hyambe (VT 43 z)

 

lov, hon, pronásledování                                roime (Et/VT 46)

lov, pronásledování kořisti (i predátorem)    rauste (QL)

pronásleduje, loví                                           roita (Et)

            loví, vyhubí (i když je podmětem predátor)  rauta, min.č. ráve (QL rav)

            lovná zvěř, drobná zvířata, havěť                  laman rausima (QL rav)

            predátor                                                          laman raustea (QL rav)

loví           fare, základ slova far- (pravděpodobné znění slovesa jinak doloženého pouze pro jiné jazyky, Et spar)

past                                                                 neuma (Et)

síť                                                                   rembe (VT 42), natse (Et)

            loví do sítě                                                      remba (VT 42)

            zapletený, chycený do sítě                             rembina (VT 42)

 

hlídka, stráž                                                    tirisse nebo tiris, základ slova tiriss- (QL)

zvěd                                                                 ettirno (vytvořeno podle sindarského ethir)

mír                                                                  ruin (QL)

vyjednávač, parlamentář, prostředník                       enelmo (VT 47)

vítězství                                                          apaire (QL)

vítězství nad čím, ovládnutí čeho, moc nad čím                                           túre (Et)

pán, vítěz                                                        turo, tur (Et)

vládne čemu, ovládá co                                  ture, základ slova tur- (Et)

kralování, vláda                                              aranie (VT 43 o)

království, říše                                                            turmen (WPP)

 

obtěžuje, trápí (podle nold.)                          tarasta (Et)

potíž (podle nold.)                              taras, tarasse (základ slova nejspíš vždy tarass-) (Et)           

nátlak, donucení                                             mausta (Et)

nutí                                                                  mauya (Et); nire, základ slova nir-, min.č. ninde

                                    (mauya v neosobní vazbě se 3.p. znamená "musí": mauya nin= musím atd., VT 45)

svazuje, váže                                                  nute, základ slova nut- (Et)

            svázaný, vázaný (povinností)   nauta (Et) (jako sloveso znamená tuší, odhaduje, podezírá, QL)

            uzel, pouto                                                      núte (Et)

svazuje, zajišťuje, omezuje, zbavuje svobody    avalerya (WPP)

řetěz                                                                limil (QL)

útlak                                                    sangasse (odvozené slovo, od sanga: lis, lisuje, Et)

vnitřní tlak jednat sám proti sobě, pokušení insangare (VT 43 o)

pokušení                                                         úsahtie (VT 43 o)

otrok, nevolník                                               mól (Et)

otročí, dře se                                                   móta (Et)

ponížený                                                                     nukumna (GL)

klaní se                                   kave, základ slova kav-, min.č. kanwe (Quen podle QL kawin)

pohrdání, výsměch                                         yaiwe (Et)

zahanbuje, ponižuje, poškozuje, zle nakládá s          naitya, min.č. naiksine (QL)

moří někoho hlady (v neosobní vazbě, pravd. s podmětem ve 3.p., "trpí hlady")    saitya (QL)

pohrdá čím, oškliví si co                                faika (kořen z Et)

 

zvedá, zachraňuje                                           vare, základ slova var- (kořen z Et)

chrání                                                              varya (Et bar)

bezpečný                                                         varna (Et bar)

            bezpečí                                                            varnasse (Et bar)

zeď, hradba                                                     ramba (Et)

hrazená vesnice či samota                              opele

střeží                                                               tire, základ slova tir- (Et)

stráž, hlídka                                                    tirisse nebo tiris, základ slova tiriss- (QL)

strážní věž                                                      tirion (Et)

bdělý                                                               tirinwa (QL)

pevnost (kamenné stavení)                             sarne (Et, ale VT 46 čte "kamenité místo")

pevnost, bezpečné držení                               arta (Et 3ar) (může znamenat i "přes" nebo "vznešený")

pevnost, opevněná stavba                               karasse (WPP)

vězení                                                             mando (Et mbad, MR 350)

uniká, nachází cestu ven                    use (základ slova usi-, min čas. usse nebo úse)(QL)

     otvor ven, úniková cesta, únik                              uswe (QL)

 

svobodný                                   léra (VT 41), mirima (Et), faire (QL, znamená i záře, Et)

            svoboda                                                        fairie (QL)

(jediný výraz pro svobodu - ale příbuzné "faire" je v novějších pramenech spíše záře, duše, evtl. smrt. Přesto může být pojítkem slovo "faina", které v QL znamená "vypouštět na svobodu" a v Et "vyzařovat". Možná dokonce základní význam, kolem kterého Tolkienovy myšlenky kroužily v obou případech, je právě ta smrt. )

osvobozuje, propouští na svobodu                 lerya (VT 41)

vysvobozuje (z něčeho)                                  etelehta (VT 43 o)

 

naděje, důvěra                                    estel  (definice z WJ 318-319: "stav mysli, kdy je pokojná,                      cílevědomá, nedá se snadno odradit, odvrátit od svého cíle či strhnout k zoufalství."

                          definice z MR 320: "očekávání dobrého, které, i když je nejisté, má nějaký podklad ve známých skutečnostech, ... tomu lidé říkají naděje a my -amdir-" = sind., kw. snad amtir, ambatir, "to je -vzhlížení-. Existuje však ještě jeden druh naděje, který má hlubší základ. Není ničena děním ve světě, neboť nepramení ze zkušenosti, ale z naší přirozenosti a původu. Pokud jsme opravdu děti Jediného, On nestrpí, aby ho někdo připravil o to, co mu patří, ani jakýkoli nepřítel, ba ani my sami. To je nejhlubším základem -estel-.")

                                    (též v PP)

zhroucení, pád                                                atalante, -ie (Et talat, WPP)

hroutí se, propadá se                          atalta min.č. ataltane nebo atalante (Et talat, WPP)

 

hranice mezi životem a smrtí, nebezpečí života       kuivie lankasse (VT 42)

smrt  (stav, pojem)                                         nuru (Et)

         (událost):

            přirozená                     faire   (Et) také:  záře (a přeneseně duše) (blíže viz "svoboda")

                                                                        fírie, effírie (dosl. vydechnutí) (VT 43 z)

bolestná, agónie                                  qualme, anquale (Et, VT 45)

(zvlášť bolestná)                                unquale (Et kwal)

vydechuje (přeneseně: umírá přirozenou smrtí)                  fire, základ slova fir- (MR 250)

     smrtelný i smrtelník             fírima, jako podst. jm. též m: fírimo, ž: fírime (Et, WJ 387)

     lidský (Et); smrtelník, člověk (WJ 387)                           firya

mrtvola                                                           quelet, základ slova quelets- (Et)

zdechlina                                                        quelehte (QL quelekte)

zkažený, v rozkladu                                        queleksima (QL)

rozklad, hniloba                                              queleksie (QL)

kazí se, hnije                                                   queletya, min.č. queleksine (QL)

zkáza, zhouba, naprostý konec                       quelme (QL)

strašný, tragický, extrémní, nesnesitelný      naira  (QL, WPP)

 

mrtvý

     bolestnou smrtí                                                                  qualin (Et)

     přirozenou smrtí                                                                firin (Et)

odchází, mizí (euf. umírá)                             vanya, min.č. váne (Et, WJ 366)

odcestovalý, ztracený, zemřelý, minulý   vanwa (PP, Et, WJ 366) (může znamenat i "vichřice", QL)

hrob                                                                 kaune (QL)

hrobka                                                             noire, základ slova noiri- (UT 166)

hromada, mohyla                                            hahta (Et khag)

hromada obecněji                                            kumpo (QL)

 

bohatý, vzkvétající, hojný, požehnaný             alya (Et gala)

jako sloveso: žehná (např. práci), způsobuje, že něco vzkvétá (WPP)

   bohatství, zdar, prospěch, růst                       alma (Et gala, WPP)

   bohatství, zdar, prospěch,

   požehnání, blaženost                                      almie, almare (Et gala)

požehnaný                                                       almárea (Et gala)

požehnání, milost, dobrodiní                         mána (VT 49)

dostatek, hojnost, vše, co je třeba                  fáre (Et)

    stačí                                                               farya, min.č. farne nebo farinye (Et)

    dostatečný, v dostatečné míře                       fárea (Et)

    dost, dostatečně                                             faren (VT 46)

vlastní, má                                                                  harya (Et 3ar)

    vlastnící (co)                                                  arwa (s 2. p.) (Et 3ar)

bohatství, tuk                                                  lar (VT 45)

    bohatý, tučný, vydatný                                  lárea (VT 45)

majetek, úděl (Et kher), řád, hierarchie (UT 388)                heren

     štěstí mající, bohatý, požehnaný                               herenya (Et kher)

klenot, drahokam, drahocennost, poklad        míre (Et, WPP)

poklad, drahocennost                                     harma (Et 3ar, PP)

poklad, pokladnice                                         harwe (Et 3ar) (pozor, též "zranění")

klíč (návrh HKF)                                            latil

utajený poklad, též dračí                                foa (QL)

     tajný, skrytý                                                   foina (QL)

     tajnůstkářský                                                 fólima (QL)

     tajnůstkářství, tajemství, kradmost              fóle (QL)

soukromý, osobní, vlastní                              véra (PM 340)

soukromý, zavřený, střežený                                     pahta (VT 39)

oddělený pro zvláštní účel n. osobu (o čase a prostoru)             satya (VT 42)

     odděluje (viz výše)                                        sati (pravděpodobně sate, základ slova sat-) (VT 42)          

nestřežený, nikomu nepatřící, volně k použití, zadarmo         lerina (VT 41)

dar                                                                   anna (PP, Et)

dárce, dárkyně                                                            m: anto, ž: ante (Et) (anto může znamenat též "ústa")

děkuje                                                             hanta (QL)

obchoduje                                                       manka (Et mbakh)

     obchodník, kupec                                                  mankar (podle Et mbakh: makar)

     obchod, směna                                                       mankale (Et mbakh)

majetek, zboží                                                                        armar (Et 3ar)

handluje, provozuje směnný nebo podomní obchod quapa, min.č. quampe (QL)

kramář, podomní obchodník                                                  quampo (QL)

kramářské zboží                                                                     quampa (QL)

uzavřený obchod, výhodná koupě, výsledek smlouvání       quapta (QL)

nouze, potřeba                                                            sangie (VT 44)

opuštěný, bez prostředků, o cosi připravený úna (VT 49)

chudý                                                              oika (QL)

chudoba                                                                      oise (QL)

ochuzuje, ožebračuje, přivádí na mizinu                   oista (QL)

má nedostatek                                                 oito, min.č. oionte (QL. Quen navrhuje: oita)

slouží                                                              virtye, základ slova virty-, min.č. vartye (QL)

služba                                                                          vartyane (QL)

sluha                                                                           vartyo (QL)

 

NEMOC                                  QUÁME (především nevolnost, nezdravé pocity)

                                                LÍVE ( především slabost, churavění) (Et, Et sliw)

                                                QUOLU (především nakažlivá) (upravit na quolo?)(QL)

nakažlivý, morový                                                      quolúva (QL)

epidemie, morová rána                                               quolúvie (QL)

je nemocný, je mu špatně, zvrací                               quama, min.č. qáme (QL)

je nemocný                                                                 quolo, min.č. quóle (QL quolu)

nemocný, trpící nevolností                                        quámea, quamba (QL)

nezdravý, chřadnoucí                                                 quolima (QL)

nemocný                                                                     quolina, quolda (QL)

invalida                                                                       quolimo (QL)

nemocem podléhající                                     engwa (S, Et)

churavý, nemocný, necítící se dobře             laiwa  (Et sliw)

bledý, nezdravé barvy, trpící nevolností, nemocný               leuke (QL)

upoutanost na lůžko                                       kaimasse (Et)

upoutaný na lůžko                                                      kaimassea (Et)

splihlý, svěšený, shrbený, slabý, mdlý, apatický    quinqua (QL)

slabost, vyčerpanost, ochablost, malátnost      quinquele (QL)

kýchá (kýchne, přít.č.)                                   hote, základ slova hot-, min.č. hontye (QL)

            kýchnutí                                                          hontye (podle QL hont, kořen honty-)

            kýchnutí (hlasité)                                           hontosse (QL)

            rýma s kašlem (pravd. u smrtelníků :)                hototyosse (QL)

kašle                                                                tyosta (QL tyosto)

kašel                                                                tyos, základ slova tyoss-

je nachlazený, má rýmu (pravd. o smrtelnících :)                                  nanga (QL)

bolest                                                              naikele (Et)

     ostrá                                                               naike  (Et)

     bolestivý                                                       naikelea  (Et)

     silně bolestivý nebo (duševně) bolestný      naika (WPP)

smrtelný, smrtonosný                                     qualma (QL)

mrtvolný                                                         qualmea (QL)

dusí se, zejména topí se         quoro (možná: quore, základ slova quor-), min.č. quonde (QL)

udušený, utopený                                            quorin (QL)

dusí, topí (jiného)                                           quosta, min.č. quóse nebo quostane (QL)

rána, zranění                                                   harwe (Et skar) (pozor, též poklad, pokladnice)

raněný                                                             harna (Et skar)

zraňuje                                                            harna (Et skar)

pahýl                                                               tolbo (VT 47)

bolavý, otlačený, opruzený                            sastya (QL)

bolavý, zanícený, hnisající                             sistina (QL)

hnisá                                                               sistya (podle příčestí v QL)

bolavé místo, bolák, vřed                               sistye (podle QL sist, sisty-)

bolák, nádor                                                    welet, základ slova weleht- (-kt-)

vymknutí (též škubnutí a ošizení)                 karpale (QL)

bolí                                                                  onga (podle QL ongo)

bolí, mučí                                                           nwalya (Et)

     utrpení                                                           nwalme (Et)

     mučení                                                           ungwale (Et ngwal)

     krutý                                                              nwalka (Et)

uzdravuje (dosl. obnovuje)                            envinyata (PP)

uzdravený, obnovený                                     vinkarna (MR 408)

ulevuje, utěšuje, pomáhá                                asya (WPP)

úleva, útěcha                                                   asie (WPP)

            bylinka, léčivka                                              asea (PP)

obvaz                                                              lapil (QL)

obvazuje                                                         lapa (QL)       

utišuje, hojí, hladí                                          linta (QL) (jako příd. jm. znamená rychlý, PP)

občerstvuje                                                     loita (QL)

obnovuje, občerstvuje                                                keuta (VT 48)

 

RADOST, VESELÍ/ ŽAL                    ALASSE (Et galás)/ NIÉRE (QL nyére)

 

je vzrušený, pohnutý                                      walya (WPP)

vzrušený, pohnutý                                          awalda (WPP)

vzrušení silný cit                                            walme (WPP)

vzrušuje burcuje                                             walta (WPP)

 

návrh: raduje se, je rád                                  alase, základ slova alas-

usmívá  se                                                                   miri (pravd. mire, základ slova mir-)(QL)

úsměv                                                             mire, mirin (QL)

usměvavý                                                        mírea (QL)

slabý úsměv                                                    mirilla (QL)

zasmání                                                           mirmille (QL)

zeširoka se usmívá, kření se, šklebí se        mirtya (QL)

směje se (libozvučně; též švitoří, žvatlá, zurčí)        lala, min.č. pravd. lande (PM 359, QL)

              (neutrální slovo)                               kake, základ slova kak-, min.č. kanke (QL)

smích                                                              kankale (QL)

tančí                                                                lilta (Et)

zpívá, hraje hudbu, zpívá beze slov                           linda (Et, WJ 382)

zpívá nebo přednáší                                        lire, základ slova lir- (Et lir/glir)

píseň                                                               linde (písnička, melodie, ptačí zpěv) (Et glin)

                                                                        líre, základ slova líri- (zpívaná báseň) (QL)

hudba                                                              lindele (Et glin)

více o vnitřních hnutích viz Obecné vlastnosti

více o hudbě a poezii viz Umění

více o odpočinkových činnostech viz Domácnost

 

těžkost                                                            kólema (QL)

pasivita, trpělivost, pasívní osoba                 kóle (QL)

pasívní                                                                        kóleva (QL)

trpělivý                                                           kólemaina (QL)

nářek, žalozpěv                                               naire  (Et)

   naříká                                                              naina  (Et)

   působí zármutek (pravd. předmětu ve 3.p.) naia, min.č. náye (QL naya)   

úpí, kvílí                                                          yaita (odvozené slovo, zdroj nezjištěn)

   úpění                                                               yaime (HKF dle následujícího)

   úpějící                                                             yaimea (MC)

slza                                                                  níre, nie (Et)

   pláče                                                               niena (podle S a QL nyéna)

   pláč                                                                 nienie (podle S a QL nyenye)

vzdychá                           siqui (pravd. sique), základ slova siku-, min.č. síque (QL)

vzdychání                                                       siquile (QL)

vztahuje ruce k prosbě, naléhavě žádá           arka (VT 49) (jako příd. jm. znamená "úzký", Et)

 

LÁSKA/PŘÁTELSTVÍ                                  MELME (Et)/NILME (Et)

miluje (silně, ale ne nutně milostným citem)              mele, základ slova mel-, min.č. méle (Et)

milovaný muž, milovaná žena                       melindo, melisse (Et)

milováníhodný, krásný                                   írima (Et, FS), melima (Et)

milovaný, drahý                                             melda, melin (Et)

milující, láskyplný                                         méla (VT 39)

přítel                                                               málo (Et)

                                                                        nildo, nilmo ž: nilde (Et)

 

má rád                                                             nile, základ slova nil-, min.č. pravd. nille

                                                            (vždy uvedeno jen jako koncovka. Může znamenat             přátelství rovného s rovným, přívržence, ale i "milovníka" věci, předmětu a zejména             vědeckého oboru, horlivého studenta. WJ 410, 412)                    

přátelství                                                         nilme (Et)

přátelský, milující                                          nilda (Et)

            návrhy (tvorba slov podle QL, kořen pro teplo podle Et):                           

            opatruje, pečuje o (pův. zahřívá)                   lauka

vyzařující teplo, laskavý, srdečný                  laukima

důvěrný                                                           oholima (WPP)

sladkost, něha, přízeň                                     lisse (VT 43 z)

setkání                                    omentie (2 osob) (PP), yomentie (více) (WJ 407 yomenie)

setkává se s, potkává  omenta (a zřejmě i jomenta)(odvozené slovo, prakticky nevyhnutelné)

hodí se k něčemu/někomu, ladí s něčím, shodne se kame, základ slova kam- (VT 44 l)

přijímá                                                                        kamta (VT 47)

přizpůsobuje se, je tolerantní, snáší někoho  ókame (VT 44 l)

pomáhá                                                           resta (možná s novější variantou rehta?) (QL, WPP)

(resta v QL též souhrnně příbuzní, držící při dotyčném. jednotlivě: m:réro, rendo, ž:resse)

pomoc, záchrana                                             rehtie (WPP)

pomocník                                                        restar (HKF)

věrný přívrženec, družiník                             sarto (WPP)

stoupenec, podporovatel, ten, kdo stojí někomu po boku     artarindo, astarindo (WPP)

soused                                                             asambar, asambaro, armaro (VT 48)

 

hladí, dotýká se dlaní                                     palta (VT 47)

hladí, pohladí, uhladí                                     lalta (QL)

líbá                                                                  mique, základ slova miqui-, min.č. minque (QL)

polibek                                                            mique (QL)

líbání                                                               miquile (QL)

něžný (sladký) polibek                                  miquelis (PE 16)

lehký polibek                                                                  miquilitse (QL)

přítomnost, blízkost, podpora                                    penasta (QL)

přítomný, stojící po boku, podporující                      peanwa (QL)

svěřuje někomu něco, instruuje někoho, nařizuje někomu něco              peanta (QL)

posiluje, potvrzuje (např. výpověď), potěšuje           tiuta (QL)

posílení, posila, potvrzení, útěcha, úleva                  tiutale (QL)

útěšný, utěšující, ulehčující                           tiusima (QL)

návrh: host, příchozí                                      túlina (případně s koncovkami -o,-e)

   (host, který už zaclání poněkud dlouho, by eventuelně mohl být tulina, viz 3. lekce)

 

ZVYK                                                             HAIME (Et khim)

    drží se čeho, lpí na čem, vytrvává při čem        himya (Et khim)

    držící se čeho, vytrvávající při čem, lpějící na čem    himba (Et khim)

 

Jediný, Bůh                                                     Eru (S)

nesmrtelný                                                      ilfirin (Et)

dokonalý                                                         ilvanya (WPP)

vševědoucí                                                      iluisa (VT 39)

všemocný                                                        ilúvala (VT 39)

   rozhodne, mocí způsobí (o Valar a vyšších bytostech)      vala (WJ 404)

   mající moc nebo autoritu na úrovni Valar                          valya (Et bal)

všudypřítomný, všeobecný, rozptýlený         rísima (QL)

nebesa (pouze) v přeneseném smyslu, místo přebývání Jediného    Erumande (VT 43 o)

požehnaný, dobrý, svatý                                 mána, manna (Et, FS, VT 43 z)

požehnání, milost, dobrodiní                         mána (VT 49)

požehnaný                                                       manaite, manaquenta (VT 49, VT 44 stp)

žehná (slovem i činem)                                  mánata (VT 49, WPP)

konečný šťastný osud očištěné duše              manar (Et, VT 45)

dobro                                                               mane (QL)

duch zemřelého nebo duchovní bytost, zcela dobrá              manu (Et)

chválí, žehná                                                   laita (PP)

chvála                                                             laitale (UT 166)

chválí, vyvyšuje, zvětšuje, zveličuje             olta (min.č. oltane), velitya (QL)

zvětšuje, přidává k, prokazuje čest, zejména darem  hane, základ slova han- (kořen z VT 43 o)

umenšuje snižuje na významu, mění k horšímu        minu (QL)

proklíná                      húta; naiquete, základ slova naiquet-, min.č. naiquente (obojí WPP)

prokletý                                                          húna (WPP)

modlitba                                                         kyerme (UT 215)

            naléhavá modlitba a prosba vůbec     arkande (VT 44)

            vztahuje ruce v prosbě, naléhavě žádá           arka (VT 43 o)

volá k někomu (naléhavě), modlí se              hyame, základ slova hyam- (VT 43 z)

uctivá bázeň                                                    áya (PM 363)

     uctivou bázeň cítí (vůči čemu)                        aista (Et gayás)

     strašlivý, nebezpečný, avšak dobrý                 aika (PM 347)

svatyně, posvátné místo                                 yána (Et)

svatyně, chrám                                               ainas (WPP)

svatý, o věcech                                               ainima (WPP)

nevyslovitelný (tabu)                                     avaquétima (WJ 370)

 

vybavuje si, připomíná si                               enyale, základ slova enyal-, min.č. enyalle (PP)

            vzpomínka                                                      enyalie (UT 317)

připomíná (komu, ve 3. p)                 mintye, min.č. mantye (QL) (mintye nin... připomíná mi)

připomínající, svázaný s mnoha vzpomínkami         mintya (QL)

shromažďuje (o osobách)                   hosta (Et khoth), yale, základ slova yal- (UT 317)

     shromážděný                                                  hostaina

posílá (též dojde) pro někoho, povolává, dává příkaz přijít                          tulta (Et)

bručí, reptá                                                     nurru (QL nuru)

     vrčení, stížnost                                               nurru nebo nur, základ slova nurr-

prosí, žádá - prosba, žádost - prosím, račte   iquista (QL)

volba                                                               kilme (MR 214, PM 339)

     volí (podle návrhu HKF)                                 kile, základ slova kil-

     dělí (podle návrhu HKF)                                 kilta

kus, podíl (od slova sekat, řezat, krájet)         kirma (odvozené slovo, autor nezjištěn)     

upevňuje, ustavuje                                          tulka (QL)                                     

rozkaz, oznámení                                           kanwa (PM 362)

rozhodnutí odmítnout                                     avanir (VT 39)

            ten, kdo odmítl/odmítá rozkaz či radu           avar (Et, WJ 371, WPP)

smlouva, dohoda                                            vesta, (dvou stran) ovesta (Et wed)

uzavírá smlouvu, přísahá                               vesta (Et wed)

přísaha                                                                        vestale (Et wed)

přísaha, smlouva, závazný slib, svazek         vanda (UT 305), vére (Et)

 

svázaný, vázaný (povinností)             nauta (Et) (jako sloveso znamená tuší, odhaduje, podezírá, QL)

svěřuje se něčí ochraně                      ruke, základ slova ruk-, min.č. pravd. runke (VT 44 stp,            podst.jm. použito s příponou -nna. Základní význam "děsí se, cití hrůzu", WJ 415)

dovoluje, povoluje, uděluje privilegium, poddává se           lave, základ slova lav-, min. č.   

                                         pravd. láve (Et dab) (stejně znějící slovo od kořene LAB znamená "lízne", Et)

uděluje milost, slitovává se                                       órave, základ slova órav- (VT 44 l)

volný                                                                                       lehta (VT 41)

propouští, uvolňuje, zmírňuje                                                lehta (Et)

propouští, osvobozuje                                                            lerya (VT 41)

svazuje, zajišťuje, zbavuje svobody                                      avalerya (WPP)

smí                                                                                          lerta (VT 41)

se svolením (koho)                                                                 lenéme (+2.p.) (SD)

odmítá, zakazuje                    avaquete, základ slova avaquet-, min.č. avaquente (Et kwet)

                                                váquete, základ slova váquet-, min.č. váquente (Et kwet)

zaráží, zastavuje, nenechává růst či pokračovat         nuhta (WJ 413)

rozštěpený, rozdvojený                                              sanka (Et stak)

 

vytrvalost, trvanlivost, stálá kvalita              voronwie (Et borón)

stálý, vytrvalý, trvanlivý                                voronwa (Et borón)

věrný, spolehlivý, stálý ve slovu                   voronda (UT 317)

věrný, loayální                                                sarta (WPP)

věrnost, loayalita                                            astar (WPP)

selhává, uvadá, vytrácí se, hyne                     quele, základ slova quel-, min.č. quéle (QL)

odkládá, opouští, vylučuje                             hehta (WJ 365)

opouští, nechává na holičkách                       awarta (Et, jazyk nejistý)

zradí, ošidí, selže, zklame (přít.č.),    ware, základ slova war-, min.č. pravd. wáre (kořen z Et)

trhnutí, vyškubnutí, ošizení                           karpale (QL)

vychytralý, zrádný                                          karpalima (QL)

zanechaný za sebou                                        lemba (Et)

jeden, sám                                                       er (Et)

opuštěný, osamělý                                          erda (QL)

semeno, zárodek, individuálnost                   erde (MR 216)

osamělý                                                          eresea, erinqua (Et,VT 42)

sám zůstává, zbývá                                         ere, základ slova er- (QL)

samota                                                            eresse (Et)

poušť, pustina                                                 erume (Et)

 

SPOR, předmět sporu, ZÁKROK ZÁKONA  KOS, základ slova kost- (QL)

hádá se, má spor                                             kosta (Et kot)

sporný                                                             kosima (QL)

příčina, motiv, nejzákladnější důvod             tyasta (podle QL ka: kasta a Et kar: tyaro)

odpovědnost, vina                                           tyarma (podle QL karma a Et kar: tyaro)

škůdci (někoho)                                              ruhtalie (VT 43 o)

                                                (jako j.č. lze použít rukindo, VT 43 o)

dlužník, provinilec                                         lukando (VT 43 o)

dluh, provinění                                               lukasse (VT 43 o)

zlý čin, provinění                                           naique (VT 43 z)

zlý, bolest způsobující                                               naiquea (VT 43 z)

pachatel zlého činu                                         naiko, naikando VT 43

dělá něco zlého                                   útyare základ slova útyar-(VT 43 o úkare/ Et kar)

zlý čin                                                             útyare (VT 43 o úkare/ Et kar)

provinilec                                                       útyarindo (VT 43 o úkarindo/ Et kar)

bolest, zvl. způsobená záměrně; zlý čin        ongwe (WPP)

zvrhlý, zvrácený                                             quarka (QL)

vykonává odporný čin nebo odvádí velmi špatnou práci  saukare, základ slova saukar- (WPP)

trhající, drsný, násilný                                               naraka Et

podrážděný, špatně naložený                              narka (QL) (jako sloveso znamená trhá, Et)

kousavá poznámka (dosl. chňapnutí psa)            narko (podle QL nark-)

zahořklý                                                               nartya (evtl. nartye: podle QL narkye)

 

soudce                                                             námo (WJ 402)

soudí, usuzuje                                                 name, základ slova nam- (VT 41)

soud (též úsudek, touha)                                náma (VT 41)

jeden určitý úsudek nebo touha                     námie (VT 41)

výnos, zákon, ustanovení                               namna (MR 258)

 

pravidlo, zákon                                               sanye (Et stan)

(o nezměnitelných zákonech, zvl. morálních)   aksan (WJ 399)

pravidelný, podle pravidel, zákonný, normální    sanya (Et stan)

přímý, správný                                               téra (Et te3)

křivý, nesprávný                                             raika (Et)

křivý, možná i převrácený, zvrácený, obtížně napravitelný               hwarin (Et skwar)

pravdivý                                                          anwa (Et), naite (VT 49)

 

okolostojící, svědek                                       astarmo (WPP)

podezřelý (též výjimečný, slavný)                 minda (Et)

myslí, tuší, odhaduje, podezírá    nauta (QL) (jako příd. jm. znamená svázaný, vázaný povinností, Et)

podezření                                                        naus, základ slova. naust- (QL)

mimo podezření (příd. jm.)                            naustavilte (QL)

náznak, šeptanda, podezření, narážka                        navillo (QL)

náznak, vodítko                                              nauma (QL)

klevety prázdné řeči                                       nyatil (QL nyatl)

ukazuje, naznačuje, znamená                         tea, min.č. tenge (VT 39)                              

znamení                                                                      tanna (MR 385)

potvrzuje (např. výpověď), potvrzuje, potěšuje        tiuta (QL)

potvrzení, posílení, posila, útěcha, úleva                  tiutale (QL)

 

loupí                                                                mapta (QL)

loupež (s užitím násilí)                                  maptale (QL)

znásilňuje                                                       amapta (QL)

krade                                                               naqua, min.č. nanque (QL)

zloděj                                                              naquar (QL)

poškozuje, ponižuje, zle nakládá s                 naitya, min.č. naiksine (QL)

 

pomsta, trest, rána osudu                               paime (QL)

ukládá či vykonává trest                                paimeta (QL)

trest, zejména tělesný                                     paimesta (QL)

pomstychtivost, krutost                                  paimene (QL)

odplácí (ať už zlé či dobré)                            paitya (QL)

mstitel                                                             paimar, pairemo (QL)

uhodí plochou dlaní (přít.č.)                                      piltya (QL)

políček                                                                                    piltye (QL pilt, základ slova pilty-)

vyhošťuje                                                                    auhorta

odhání                                                                         auroita

odkládá, vynechává, vylučuje, opouští                      hehta (WJ 365)

kliď se! z cesty!                                       heka! (WJ 364) (též s koncovkami: j.č. hekat! mn.č. hekal!)

vyhnanec, psanec, ztracená nebo zbloudilá osoba                 hekil (WJ 365)

                                                                                                (m:hekilo, ž:hekile)

 

odčiňuje                      nantyare, základ slova nantyar- (podle WPP nankare a Et tyare)